Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31

Parallel DAN 5:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 5:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTeqel you_have_been_weighed in/on/at/with_scales_the and_found lacking.

UHBתְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְ⁠מֹֽאזַנְיָ֖⁠א וְ⁠הִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃
   (təqēl təqiltāh ə⁠moʼzanyā⁠ʼ və⁠hishtəkaḩattə ḩaşşir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULT‘Tekel,’ ‘you have been weighed on the scales and found lacking.’

UST‘Tekel’ means ‘weighed.’ God has weighed you on a scale, and you do not weigh what you should.

BSB• TEKEL [fn] means that you have been weighed on the scales and found deficient.


5:27 Tekel sounds like the Aramaic for weighed.


OEBTekel: you are weighed in the scales and found wanting.

WEBBETEKEL: you are weighed in the balances, and are found wanting.

WMBB (Same as above)

NETAs for teqel – you are weighed on the balances and found to be lacking.

LSVWeighed—You are weighed in the balances, and have been found lacking.

FBVWeighed—you have been weighed on the balances and you were found lacking.

T4T• Tekel means ‘weighed’. It is as though God has weighed you on a scale, and you do not weigh what you should, which means that you have not been doing what you should; you are not fit to be a king [MET].

LEB“ ‘Tekel’—you have been weighed on scales and you have been found wanting.[fn]


5:27 Or “deficient”

BBETekel; you have been put in the scales and seen to be under weight.

MoffNo Moff DAN book available

JPSTEKEL, Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

ASVTEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.

DRATHECEL: thou art weighed in the balance, and art found wanting.

YLTWeighed — Thou art weighed in the balances, and hast been found lacking.

DrbyTEKEL, Thou art weighed in the balances, and art found wanting;

RVTEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.

WbstrTEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

KJB-1769TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

KJB-1611TEKEL, thou art weighed in the balances, and art found wanting.
   (TEKEL, thou/you art weighed in the balances, and art found wanting.)

BshpsTHECEL, thou art wayed in the balauce, and art founde wanting.
   (THECEL, thou/you art wayed in the balauce, and art found wanting.)

GnvaTEKEL, thou art wayed in the balance, and art found too light.
   (TEKEL, thou/you art wayed in the balance, and art found too light. )

CvdlThetel, Thou art weyed in the balaunce, and art founde to light:
   (Thetel, Thou art weyed in the balaunce, and art found to light:)

WyclTechel, thou art weied in a balaunce, and thou art foundun hauynge lesse;
   (Techel, thou/you art weied in a balaunce, and thou/you art found having lesse;)

LuthTekel, das ist, man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht funden.
   (Tekel, the is, man has you/yourself in einer Waage gewogen and to leicht funden.)

ClVgThecel: appensus es in statera, et inventus es minus habens.
   (Thecel: appensus you_are in statera, and inventus you_are minus habens. )


TSNTyndale Study Notes:

5:27 Tekel means ‘weighed’—you . . . have not measured up: Babylon’s king would be destroyed because he did not measure up to God’s demand for righteousness and mercy (see 4:27; 5:22-24).


UTNuW Translation Notes:

תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה

tekel weighed

Alternate translation: “‘Tekel’ means ‘you are weighed”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

תְּקִ֥ילְתָּה בְ⁠מֹֽאזַנְיָ֖⁠א וְ⁠הִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר

weighed in/on/at/with,scales,the and,found wanting

Judging the worthiness of the king to rule is spoken of as weighing him. This means that the king is not worthy to rule. Alternate translation: “your worthiness to rule has been judged, and you have been found to be unworthy”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

תְּקִ֥ילְתָּה בְ⁠מֹֽאזַנְיָ֖⁠א וְ⁠הִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר

weighed in/on/at/with,scales,the and,found wanting

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has examined your worthiness to rule, and he has found that you are not worthy”

BI Dan 5:27 ©