Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12

Parallel ECC 6:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 6:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_if he_lived a_thousand years two_times and_prosperity not he_saw not to a_place one the_all going.

UHBוְ⁠אִלּ֣וּ חָיָ֗ה אֶ֤לֶף שָׁנִים֙ פַּעֲמַ֔יִם וְ⁠טוֹבָ֖ה לֹ֣א רָאָ֑ה הֲ⁠לֹ֛א אֶל־מָק֥וֹם אֶחָ֖ד הַ⁠כֹּ֥ל הוֹלֵֽךְ׃ 
   (və⁠ʼillū ḩāyāh ʼelef shānīm paˊₐmayim və⁠ţōⱱāh loʼ rāʼāh hₐ⁠loʼ ʼel-māqōm ʼeḩād ha⁠ⱪol hōlēk.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if he lived a thousand years twice over, but a good thing he did not see—are not both going to one place?

UST Even if people should live for two thousand years, if they do not enjoy the things that God gives to them, it would have been better for them never to have been born.
 ⇔ All people who live a long time certainly all go to the same place—to the grave.


BSB even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?

OEB Though the man should live a thousand years twice over, yet enjoy no experience of happiness, are not both on their way to same place?

WEB Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?

NET if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity.
 ⇔ For both of them die!

LSV And though he had lived one thousand years twice over, yet he has not seen good; does not everyone go to the same place?

FBV Even if this man were to live a thousand years twice over he still wouldn't be happy. Don't we all end up in the same place—the grave?

T4T Even if people could live for 2,000 years, if they do not enjoy the things that God gives to them, it would have been better for them never to have been born.
 ⇔ All people who live a long time certainly [RHQ] all go to the same place— to the grave.

LEB Even if a man lives a thousand years twice, if he does not enjoyprosperity,both suffer the same fate!
¶ 

BBE And though he goes on living a thousand years twice over and does not see good, are not the two going to the same place?

MOFNo MOF ECC book available

JPS yea, though he live a thousand years twice told, and enjoy no good; do not all go to one place?

ASV yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?

DRA Although he lived two thousand years, and hath not enjoyed good things: do not all make haste to one place?

YLT And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?

DBY Yea, though he live twice a thousand years, yet hath he seen no good: do not all go to one place?

RV yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place?

WBS yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place?

KJB ¶ Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  (¶ Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath/has he seen no good: do not all go to one place?)

BB Yea, though he lyued two thousande yeres, yet hath he no good lyfe: Come not all to one place?
  (Yea, though he lyued two thousand years, yet hath/has he no good life: Come not all to one place?)

GNV And if he had liued a thousand yeeres twise tolde, and had seene no good, shall not all goe to one place?
  (And if he had liued a thousand years twice tolde, and had seen no good, shall not all go to one place?)

CB Yee though he lyued two thousande yeares, yet hath he no good life. Come not all to one place?
  (Yee though he lyued two thousand years, yet hath/has he no good life. Come not all to one place?)

WYC also thouy he lyueth twei thousynde yeeris, and vsith not goodis; whether alle thingis hasten not to o place?
  (also though he liveth/lives two thousand yearis, and usith not goods; whether all things hasten not to o place?)

LUT Ob er auch zweitausend Jahre lebete, so hat er nimmer keinen guten Mut. Kommt‘s nicht alles an einen Ort?
  (Ob he also zweitausend years livese, so has he nimmer keinen guten Mut. Kommt‘s not alles at a Ort?)

CLV Etiam si duobus millibus annis vixerit, et non fuerit perfruitus bonis, nonne ad unum locum properant omnia?
  (Etiam when/but_if duobus thousands annis vixerit, and not/no fuerit perfruitus bonis, nonne to unum place properant omnia?)

BRN Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?

BrLXX Καὶ ἔζησε χιλίων ἐτῶν καθόδους, καὶ ἀγαθωσύνην οὐκ εἶδε, μὴ οὐκ εἰς τόπον ἕνα πορεύεται τὰ πάντα;
  (Kai ezaʸse ⱪiliōn etōn kathodous, kai agathōsunaʸn ouk eide, maʸ ouk eis topon hena poreuetai ta panta?)


TSNTyndale Study Notes:

6:3-6 a hundred children and . . . be very old: Such honors as virility and old age amount to nothing if life is not enjoyable or does not end well (a decent burial). The darkness of being born dead is preferable to a discontented life.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) Even if a man should live for two thousand years

(Some words not found in UHB: and,if lives a_thousand years twice and,prosperity not enjoy ?,not to/towards place one(ms) the,all go )

This is a hypothetical situation. This is also an exaggeration to show that it does not matter how long a person lives if he does not enjoy the good things in life. (See also: figs-hyperbole)

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) two thousand years

(Some words not found in UHB: and,if lives a_thousand years twice and,prosperity not enjoy ?,not to/towards place one(ms) the,all go )

“2,000 years”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) he goes to the same place as everyone else

(Some words not found in UHB: and,if lives a_thousand years twice and,prosperity not enjoy ?,not to/towards place one(ms) the,all go )

This means that he dies like all other people. Alternate translation: “he dies and go to the same place as everyone else” or “he goes to the grave just like everyone else”

BI Ecc 6:6 ©