Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12

Parallel ECC 6:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 6:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVDOM there_[are] words many [which]_increase futility what advantage to_a_anyone.

UHBכִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָ⁠אָדָֽם׃ 
   (ⱪiy yēsh-ddəⱱāriym harəbēh marəbiym hāⱱel mah-uotēr lā⁠ʼādām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For there are many words that are increasingly vaporous—what is the advantage for humanity?

UST The more that we talk,
⇔ the more often we say things that are senseless,
⇔ so it certainly does not benefit us to talk a lot.


BSB For the more words, the more futility—and how does that profit anyone?

OEB than himself. For multiplied words mean but multiplied vanities; and what is man the better?

WEB For there are many words that create vanity. What does that profit man?

NET The more one argues with words, the less he accomplishes.
 ⇔ How does that benefit him?

LSV For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?

FBV For the more words you use, the harder it is to make sense. So what's the point?

T4T The more that we talk,
⇔ the more often we say things that are senseless,
⇔ so it certainly does not [RHQ] benefit us to talk a lot.

LEB•  how does that profit anyone?
¶ 

BBE There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them?

MOFNo MOF ECC book available

JPS Seeing there are many words that increase vanity, what is man the better?

ASV Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?

DRA There are many words that have much vanity in disputing.

YLT For there are many things multiplying vanity; what advantage [is] to man?

DBY For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?

RV Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

WBS Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

KJB ¶ Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

BB Many thinges there be that encrease vanitie, and what hath a man els?
  (Many things there be that encrease vanitie, and what hath/has a man els?)

GNVNo GNV ECC 6:11 verse available

CB A vayne thinge is it to cast out many wordes, but what hath a man els?
  (A vayne thing is it to cast out many words, but what hath/has a man els?)

WYC Wordis ben ful manye, and han myche vanyte in dispuytinge.
  (Wordis been full manye, and have much vanity in dispuytinge.)

LUT Denn es ist des eiteln Dinges zu viel; was hat ein Mensch mehr davon?
  (Because it is the eiteln Dinges to viel; was has a person mehr davon?)

CLV Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.]
  (Verba are plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.])

BRN For there are many things which increase vanity.

BrLXX Ὅτι εἰσι λόγοι πολλοὶ πληθύνοντες ματαιότητα.
  (Hoti eisi logoi polloi plaʸthunontes mataiotaʸta.)


TSNTyndale Study Notes:

6:11 more words . . . the less they mean: Cp. Prov 10:19; 17:28.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The more words that are spoken

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there_are words more increase Heⱱel/(Abel) what? advantage to_a,anyone )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The more words that people speak”

(Occurrence 0) the more futility increases

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there_are words more increase Heⱱel/(Abel) what? advantage to_a,anyone )

The more a person speaks, the more likely he will speak about meaningless things. Alternate translation: “the more meaningless those words are”

(Occurrence 0) futility

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there_are words more increase Heⱱel/(Abel) what? advantage to_a,anyone )

being useless, without profit

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) what advantage is that to a man?

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when there_are words more increase Heⱱel/(Abel) what? advantage to_a,anyone )

The author uses this rhetorical question to emphasize that there is no advantage for a man to talk a lot. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “that is no advantage to a man.”

BI Ecc 6:11 ©