Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel ECC 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 6:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV

Whatever that_exists already it_has_been_named his/its_name and_known (cmp) he [is]_human and_not he_is_able to_dispute with who_stronger[fn] than_he.

6:10 Variant note: ש/התקיף: (x-qere) ’שֶׁ/תַּקִּ֖יף’: lemma_s/8623 n_0.0 morph_HTd/Aamsa id_21fTQ שֶׁ/תַּקִּ֖יף

UHBמַה־שֶּֽׁ⁠הָיָ֗ה כְּבָר֙ נִקְרָ֣א שְׁמ֔⁠וֹ וְ⁠נוֹדָ֖ע אֲשֶׁר־ה֣וּא אָדָ֑ם וְ⁠לֹא־יוּכַ֣ל לָ⁠דִ֔ין עִ֥ם ש⁠התקיף מִמֶּֽ⁠נּוּ׃ 
   (mah-shshe⁠hāyāh əⱱār niqərāʼ shəm⁠ō və⁠nōdāˊ ʼₐsher-hūʼ ʼādām və⁠loʼ-yūkal lā⁠diyn ˊim sh⁠htqyf mimme⁠nnū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Whoever that was, already his name has been called, and it is known that he is a human being. But he is not able to strive with who is more powerful than he.

UST All the things that exist on the earth have been given names.
⇔ Everyone knows what people are like,
 ⇔ so it is useless to argue with God,
⇔ who is stronger than we are.


BSB § Whatever exists was named long ago, and what happens to a man is foreknown; but he cannot contend with one stronger than he.

OEB The character of what is has already been deter- mined, and the destiny of man is already fore- ordained: he cannot contend with one mightier

WEB Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.

NET Whatever has happened was foreordained,
 ⇔ and what happens to a person was also foreknown.
 ⇔ It is useless for him to argue with God about his fate
 ⇔ because God is more powerful than he is.

LSV What [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man,
And he is not able to contend with him who is stronger than he.

FBV Everything that exists has already been described. Everyone knows what people are like, and that you can't win an argument with a superior.

T4T  ⇔ All the things that exist on the earth have been given names.
⇔ And everyone knows what people are like,
 ⇔ so it is useless to argue with someone (OR, with God)
⇔ who is stronger than we are.

LEB•  •  As for man, he cannot argue •  against what is more powerful than him.

BBE That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he.

MOFNo MOF ECC book available

JPS Whatsoever cometh into being, the name thereof was given long ago, and it is foreknown what man is; neither can he contend with Him that is mightier than he.

ASV Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.

DRA He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself.

YLT What [is] that which hath been? already is its name called, and it is known that it [is] man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.

DBY That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he.

RV Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he.

WBS Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he.

KJB That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
  (That which hath/has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightyr than he.)

BB The thyng that hath ben, is named alredy, and knowen that it is euen man him selfe: neither may he go to lawe with him that is mightier then he.
  (The thing that hath/has ben, is named already, and known that it is even man himself: neither may he go to law with him that is mightyr then he.)

GNV What is that that hath bene? the name thereof is nowe named: and it is knowen that it is man: and he cannot striue with him that is stronger then he.
  (What is that that hath/has bene? the name thereof is now named: and it is known that it is man: and he cannot strive with him that is stronger then he.)

CB What is more excellent then man? yet can he not in the lawe get the victory of him that is mightier the he:
  (What is more excellent then man? yet can he not in the law get the victory of him that is mightyr the he:)

WYC The name of hym that schal come, is clepid now, and it is knowun, that he is a man, and he mai not stryue in doom ayens a strongere than hym silf.
  (The name of him that shall come, is called now, and it is known, that he is a man, and he mai not strive in doom against a strongere than himself.)

LUT Was ist‘s, wenn einer gleich hoch berühmt ist, so weiß man doch, daß er ein Mensch ist, und kann nicht hadern mit dem, das ihm zu mächtig ist.
  (What ist‘s, when einer gleich hoch berühmt is, so weiß man doch, that he a person is, and kann not hadern with to_him, the him to mächtig is.)

CLV Qui futurus est, jam vocatum est nomen ejus; et scitur quod homo sit, et non possit contra fortiorem se in judicio contendere.
  (Qui futurus it_is, yam vocatum it_is nomen eyus; and scitur that human let_it_be, and not/no possit contra fortiorem se in yudicio contendere.)

BRN If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.

BrLXX Εἰ τι ἐγένετο, ἤδη κέκληται ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἐγνώσθη ὅ ἐστιν ἄνθρωπος, καὶ οὐ δυνήσεται κριθῆναι μετὰ τοῦ ἰσχυροτὲρου ὑπὲρ αὐτόν.
  (Ei ti egeneto, aʸdaʸ keklaʸtai onoma autou, kai egnōsthaʸ ho estin anthrōpos, kai ou dunaʸsetai krithaʸnai meta tou isⱪuroterou huper auton.)


TSNTyndale Study Notes:

6:10–7:22 God’s sovereign rule over everything is sobering, but it is ultimately a source of hope.

6:10 Everything has already been decided: Cp. Rom 8:29; Eph 1:5, 11.
• It was known long ago what each person would be: Cp. Ps 139:15-16.
• no use arguing with God about your destiny: Cp. Rom 9:20-24.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Whatever has existed has already been given its name

(Some words not found in UHB: what? that,exists already given his/its=name and,known which/who he/it humankind and=not he/it_would_be_able to,dispute with who,stronger than,he )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People have already named everything that exists”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) what mankind is like has already been known

(Some words not found in UHB: what? that,exists already given his/its=name and,known which/who he/it humankind and=not he/it_would_be_able to,dispute with who,stronger than,he )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people already know what mankind is like”

(Occurrence 0) the one who is the mighty judge

(Some words not found in UHB: what? that,exists already given his/its=name and,known which/who he/it humankind and=not he/it_would_be_able to,dispute with who,stronger than,he )

Alternate translation: “God, who is the mighty judge”

BI Ecc 6:10 ©