Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 1:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 1:3 verse available

OET-LVExpressly_(come) it_came the_word of_Yahweh to Yəḩezəqēʼl the_son of_Būzī the_priest/officer in_land of_[the]_ones_from_Kasəddiy at the_river of_Kebar and_it_became on/upon/above_him/it there the_hand of_Yahweh.

UHBהָיֹ֣ה הָיָ֣ה דְבַר־יְ֠הוָה אֶל־יְחֶזְקֵ֨אל בֶּן־בּוּזִ֧י הַ⁠כֹּהֵ֛ן בְּ⁠אֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים עַל־נְהַר־כְּבָ֑ר וַ⁠תְּהִ֥י עָלָ֛י⁠ו שָׁ֖ם יַד־יְהוָֽה׃ 
   (hāyoh hāyāh dəⱱar-yəhvāh ʼel-yəḩezəqēʼl ben-būziy ha⁠ⱪohēn bə⁠ʼereʦ ⱪasəddiym ˊal-nəhar-əⱱār va⁠ttəhiy ˊālāy⁠v shām yad-yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT the word of Yahweh came to Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans by the Kebar Canal, and the hand of Yahweh was upon him there.

UST So God gave Ezekiel the priest, son of Buzi, messages in Babylonia while he was beside the Kebar Canal. Yahweh’s power went to him there.


BSB the word of the LORD came directly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the River Kebar. And there the LORD’s hand was upon him.

OEB and the hand of Jehovah was on me there.

WEB Yahweh’s word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and Yahweh’s hand was there on him.

WMB the LORD’s word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Kasdim by the river Chebar; and the LORD’s hand was there on him.

NET the word of the Lord came to the priest Ezekiel the son of Buzi, at the Kebar River in the land of the Babylonians. The hand of the Lord came on him there).

LSV the word of YHWH has certainly been to Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of YHWH.

FBV a message from Lord was given to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of Babylonia by the River Kebar. There Lord's power came over him.)

T4T God gave me messagesin visions here in Babylonia, and I felt the power [MTY] of Yahweh on me.

LEB the word of Yahweh came clearly to Ezekiel the son of Buzi, the priest, in the land ofthe Chaldeans at the Kebar River, and the hand of Yahweh was on him there.

BBE The word of the Lord came to me, Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldaeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was on me there.

MOFNo MOF EZE book available

JPS the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

ASV the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.

DRA The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Bud in the land of the Chaldeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him.

YLT hath the word of Jehovah certainly been unto Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of Jehovah.

DBY the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.

RV the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

WBS the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

KJB The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

BB The worde of the Lorde came to Ezechiel the priest the sonne of Buzi, in the lande of the Chaldeans by the riuer Chebar, where the hand of the Lord was vpon hym.
  (The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar, where the hand of the Lord was upon him.)

GNV The word of the Lord came vnto Ezekiel the Priest, the sonne of Buzi, in the lande of the Caldeans, by the riuer Chebar, where the hande of the Lord was vpon him.
  (The word of the Lord came unto Ezekiel the Priest, the son of Buzi, in the land of the Caldeans, by the river Chebar, where the hand of the Lord was upon him.)

CB At the same tyme came ye worde off the LORDE vnto Ezechiel the sonne off Buzi prest, in the londe off the Caldees by the water of Cobar, where the honde off the LORDE came vpo him.
  (At the same time came ye/you_all word off the LORD unto Ezechiel the son off Buzi priest, in the land off the Caldees by the water of Cobar, where the hand off the LORD came upo him.)

WYC the word of the Lord was maad to Ezechiel, preest, the sone of Busi, in the lond of Caldeis, bisidis the flood Chobar; and the hond of the Lord was maad there on hym.
  (the word of the Lord was made to Ezechiel, preest, the son of Busi, in the land of Caldeis, beside the flood Chobar; and the hand of the Lord was made there on him.)

LUT Da geschah des HErrn Wort zu Hesekiel, dem Sohne Busis, des Priesters, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HErrn über ihn.
  (So geschah the HErrn Wort to Hesekiel, to_him sone Busis, the Priesters, in_the land the Chaldäer, in/at/on_the water Chebar; there came the Hand the HErrn above ihn.)

CLV factum est verbum Domini ad Ezechielem filium Buzi sacerdotem, in terra Chaldæorum, secus flumen Chobar: et facta est super eum ibi manus Domini.
  (factum it_is verbum Domini to Ezechielem filium Buzi sacerdotem, in earth/land Chaldæorum, secus flumen Chobar: and facts it_is super him ibi manus Domini.)

BRN And the word of the Lord came to Jezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans, by the river of Chobar; and the hand of the Lord was upon me.

BrLXX Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Ἰεζεκιὴλ υἱὸν Βουζεὶ, τὸν ἱερέα, ἐν γῇ Χαλδαίων, ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβάρ· καὶ ἐγένετο ἐπʼ ἐμὲ χεὶρ Κυρίου.
  (Kai egeneto logos Kuriou pros Iezekiaʸl huion Bouzei, ton hierea, en gaʸ Ⱪaldaiōn, epi tou potamou tou Ⱪobar; kai egeneto epʼ eme ⱪeir Kuriou.)


TSNTyndale Study Notes:

1:3 Ezekiel was a priest by descent and a prophet because the hand of the Lord was upon him. Priests offered sacrifices in the Temple and explained God’s law. Prophets delivered God’s words of blessing or curse to the people and interceded with God for them. Ezekiel’s ministry included aspects of both priestly and prophetic mediation between God and the Israelites.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Glory with His People

In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).

The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).

God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.

The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).

Passages for Further Study

Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) to Ezekiel … upon him there

(Some words not found in UHB: to_come it_became word YHWH to/towards Yəḩezəqēʼl son_of Būzī the=priest/officer in=land Kasdim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river Chebar and=it_became on/upon/above=him/it there hand YHWH )

Ezekiel speaks of himself as if he were another person. Alternate translation: “to me, Ezekiel … upon me there”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came to Ezekiel

(Some words not found in UHB: to_come it_became word YHWH to/towards Yəḩezəqēʼl son_of Būzī the=priest/officer in=land Kasdim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river Chebar and=it_became on/upon/above=him/it there hand YHWH )

The idiom “the word of Yahweh came to” is used to introduce a special message from God. Alternate translation: “Yahweh gave a message to Ezekiel”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Buzi

(Some words not found in UHB: to_come it_became word YHWH to/towards Yəḩezəqēʼl son_of Būzī the=priest/officer in=land Kasdim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river Chebar and=it_became on/upon/above=him/it there hand YHWH )

This is a man’s name.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of Yahweh was upon him

(Some words not found in UHB: to_come it_became word YHWH to/towards Yəḩezəqēʼl son_of Būzī the=priest/officer in=land Kasdim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river Chebar and=it_became on/upon/above=him/it there hand YHWH )

The word “hand” is often used to refer to someone’s power or action. A person with his hand on another person has power over that other person. Alternate translation: “Yahweh was controlling him”

(Occurrence 0) Yahweh

(Some words not found in UHB: to_come it_became word YHWH to/towards Yəḩezəqēʼl son_of Būzī the=priest/officer in=land Kasdim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river Chebar and=it_became on/upon/above=him/it there hand YHWH )

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

BI Eze 1:3 ©