Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 58 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14

Parallel ISA 58:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 58:8 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVThen it_will_break_forth like_the_dawn light_your and_healing_your quickly it_will_spring_up and_go to_your_face righteousness_your the_glory of_Yahweh rear_guard_your.

UHBאָ֣ז יִבָּקַ֤ע כַּ⁠שַּׁ֨חַר֙ אוֹרֶ֔⁠ךָ וַ⁠אֲרֻכָתְ⁠ךָ֖ מְהֵרָ֣ה תִצְמָ֑ח וְ⁠הָלַ֤ךְ לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙ צִדְקֶ֔⁠ךָ כְּב֥וֹד יְהוָ֖ה יַאַסְפֶֽ⁠ךָ׃ 
   (ʼāz yibāqaˊ ⱪa⁠shshaaḩr ʼōre⁠kā va⁠ʼₐrukātə⁠kā məhērāh tiʦəmāḩ və⁠hālak lə⁠fāney⁠kā ʦidəqe⁠kā əⱱōd yəhvāh yaʼaşəfe⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then your light will break like the dawn
⇔ and your healing quickly sprout up
 ⇔ and your righteousness will go before your face.
⇔ The glory of Yahweh will be your rearguard.

UST If you do those things,
 ⇔ what you do for others will be like a light that shines when it dawns.
⇔ The troubles that have been caused by your sins will end quickly.
 ⇔ Others will know about your righteous behavior,
⇔ and the glorious presence of Yahweh will protect you from behind
⇔ like I protected the Israelite people when they left Egypt.


BSB  ⇔ Then your light will break forth like the dawn,
⇔ and your healing will come quickly.
 ⇔ Your righteousness will go before you,
⇔ and the glory of the LORD will be your rear guard.

OEB Then will your light break forth as the dawn,
⇔ and your wounds will be speedily healed.
 ⇔ In front will your righteousness march,
⇔ with the Lord’s own glory behind you.

WEB Then your light will break out as the morning,
⇔ and your healing will appear quickly;
 ⇔ then your righteousness shall go before you,
⇔ and Yahweh’s glory will be your rear guard.

WMB Then your light will break out as the morning,
⇔ and your healing will appear quickly;
 ⇔ then your righteousness shall go before you,
⇔ and the LORD’s glory will be your rear guard.

NET Then your light will shine like the sunrise;
 ⇔ your restoration will quickly arrive;
 ⇔ your godly behavior will go before you,
 ⇔ and the Lord’s splendor will be your rear guard.

LSV Then your light breaks forth as the dawn,
And your health springs up in haste,
Your righteousness has gone before you,
The glory of YHWH gathers you.

FBV Then your light will shine out like the dawn, and you will be healed quickly; your salvation will go before you, and the glory of the Lord will go behind you.

T4T If you do those things,
 ⇔ what you do for others will be like [SIM] a light that shines when it dawns.
⇔ The troubles that have been caused by your sins will end quickly.
 ⇔ Others will know about your righteous behavior,
⇔ and with my glorious presence I will protect you from behind
⇔ like I protected the Israeli people when they left Egypt.

LEB•  and your healing shall grow quickly. •  And your salvation shall go before you; •  the glory of Yahweh will be your rear guard.

BBE Then will light be shining on you like the morning, and your wounds will quickly be well: and your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will come after you.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee, the glory of the LORD shall be thy rearward.

ASV Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.

DRA Then shall thy light break forth as the morning, and thy health shall speedily arise, and thy justice shall go before thy face, and the glory of the Lord shall gather thee up.

YLT Then broken up as the dawn is thy light, And thy health in haste springeth up, Gone before thee hath thy righteousness, The honour of Jehovah doth gather thee.

DBY Then shall thy light break forth as the dawn, and thy health shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee, the glory of Jehovah shall be thy rearguard.

RV Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rearward.

WBS Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rearward.

KJB ¶ Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.
  (¶ Then shall thy/your light break forth as the morning, and thine/your health shall spring forth speedily: and thy/your righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy/your rereward.)

BB Then shall thy light breake foorth as the morning, and thy health florishe right shortly: righteousnesse shall go before thee, and the glory of the Lorde shall embrace thee.
  (Then shall thy/your light break forth as the morning, and thy/your health florishe right shortly: righteousnesse shall go before thee, and the glory of the Lord shall embrace thee.)

GNV Then shall thy light breake foorth as the morning, and thine health shall grow speedily: thy righteousnes shall goe before thee, and the glorie of the Lord shall embrace thee.
  (Then shall thy/your light break forth as the morning, and thine/your health shall grow speedily: thy/your righteousness shall go before thee, and the glory of the Lord shall embrace thee.)

CB Then shal thy light breake forth as ye mornynge, and thy health florish right shortly: thy rightuousnesse shal go before the, and ye glory of the LORDE shal embrace the.
  (Then shall thy/your light break forth as ye/you_all morning, and thy/your health florish right shortly: thy/your rightuousnesse shall go before them, and ye/you_all glory of the LORD shall embrace them.)

WYC Thanne thi liyt schal breke out as the morewtid, and thin helthe schal rise ful soone; and thi riytfulnesse schal go bifore thi face, and the glorie of the Lord schal gadere thee.
  (Then thy/your light shall breke out as the morning, and thin health shall rise full soone; and thy/your riytfulnesse shall go before thy/your face, and the glory of the Lord shall gather thee.)

LUT Alsdann wird dein Licht hervorbrechen wie die Morgenröte und deine Besserung wird schnell wachsen, und deine Gerechtigkeit wird vor dir her gehen, und die Herrlichkeit des HErrn wird dich zu sich nehmen.
  (Alsdann becomes your light outbrechen like the Morgenröte and deine Besserung becomes schnell wachsen, and deine Gerechtigkeit becomes before/in_front_of you her gehen, and the Herrlichkeit the HErrn becomes you/yourself to itself/yourself/themselves nehmen.)

CLV Tunc erumpet quasi mane lumen tuum; et sanitas tua citius orietur, et anteibit faciem tuam justitia tua, et gloria Domini colliget te.
  (Tunc erumpet as_if mane lumen tuum; and sanitas tua citius orietur, and anteibit faciem tuam justitia tua, and gloria Domini colliget you(sg).)

BRN Then shall thy light break forth as the morning, and thy health shall speedily spring forth: and thy righteousness shall go before thee, and the glory of God shall compass thee.

BrLXX Τότε ῥαγήσεται πρώϊμον τὸ φῶς σου, καὶ τὰ ἰάματά σου ταχὺ ἀνατελεῖ· καὶ προπορεύσεται ἔμπροσθέν σου ἡ δικαιοσύνη σου, καὶ ἡ δόξα τοῦ Θεοῦ περιστελεῖ σε.
  (Tote ɽagaʸsetai prōimon to fōs sou, kai ta iamata sou taⱪu anatelei; kai proporeusetai emprosthen sou haʸ dikaiosunaʸ sou, kai haʸ doxa tou Theou peristelei se.)


TSNTyndale Study Notes:

58:8 your salvation (literally your light): The light of the coming age (see 42:6-7; 60:1-3) will dawn on those who turn fully to the Lord. The night of divine judgment and oppression will be over.
• your wounds: The nation of Israel was wounded when they were conquered and sent into exile.
• protect you from behind: See also 52:12.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Then your light would be broken open like the sunrise

(Some words not found in UHB: then break_forth like_the,dawn light,your and,healing,your quickly spring_up and,go to=your=face righteousness,your glory YHWH rear_guard,your )

“Break open” here is an idiom that means when a light begins to shine brightly. This means that if they help people in need, their deeds will be like lights others will see, as when the sun comes up after a dark night. Or the light may refer to the light of the Lord, shining on them and blessing them. (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) your healing would quickly sprout up

(Some words not found in UHB: then break_forth like_the,dawn light,your and,healing,your quickly spring_up and,go to=your=face righteousness,your glory YHWH rear_guard,your )

This means God will bless and restore them quickly, as a wound heals quickly.

(Occurrence 0) your righteousness would go before you, and the glory of Yahweh would be your rearguard

(Some words not found in UHB: then break_forth like_the,dawn light,your and,healing,your quickly spring_up and,go to=your=face righteousness,your glory YHWH rear_guard,your )

This refers to the time when God protected the people of Israel as they escaped from Egypt. This means God will again protect them from their enemies if they will do what is right.

(Occurrence 0) your righteousness

(Some words not found in UHB: then break_forth like_the,dawn light,your and,healing,your quickly spring_up and,go to=your=face righteousness,your glory YHWH rear_guard,your )

This expression in Hebrew can also be interpreted as the one who gives righteousness or even victory. In this context, this expression would refer to God. A few modern versions have this interpretation.

BI Isa 58:8 ©