Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 1:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 1:31 verse available

OET-LVAsher not it_dispossessed DOM the_inhabitants of_Acco and_DOM the_inhabitants of_Tsīdōn and_DOM Ahlab and_DOM Aczib and_DOM Helbah and_DOM Aphek and_DOM Rehob.

UHBאָשֵׁ֗ר לֹ֤א הוֹרִישׁ֙ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י עַכּ֔וֹ וְ⁠אֶת־יוֹשְׁבֵ֖י צִיד֑וֹן וְ⁠אֶת־אַחְלָ֤ב וְ⁠אֶת־אַכְזִיב֙ וְ⁠אֶת־חֶלְבָּ֔ה וְ⁠אֶת־אֲפִ֖יק וְ⁠אֶת־רְחֹֽב׃ 
   (ʼāshēr loʼ hōrīsh ʼet-yoshəⱱēy ˊaⱪō və⁠ʼet-yōshəⱱēy ʦīdōn və⁠ʼet-ʼaḩəlāⱱ və⁠ʼet-ʼakəzīⱱ və⁠ʼet-ḩeləbāh və⁠ʼet-ʼₐfiyq və⁠ʼet-rəḩoⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Asher did not dispossess those dwelling in Akko, or those dwelling in Sidon, or Ahlab, or Akzib, or Helbah, or Aphek, or Rehob.

UST The men of the tribe of Asher did not force the Canaanites who lived in Akko, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek and Rehob cities to leave.


BSB § Asher failed to drive out the inhabitants of Acco, Sidon, Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, and Rehob.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Asher didn’t drive out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;

NET The men of Asher did not conquer the people living in Acco or Sidon, nor did they conquer Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek, or Rehob.

LSV Asher has not dispossessed the inhabitants of Accho, and the inhabitants of Sidon, and Ahlab, and Achzib, and Helbah, and Aphik, and Rehob;

FBV Asher didn't drive out the people living in the towns of Acco, Sidon, Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, and Rehob,

T4TThe men of the tribe of Asher did not force the people of the Canaan people-group who lived in Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek and Rehob cities to leave.

LEB Asher did not drive out the inhabitants of Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphik, or Rehob,

BBE And Asher did not take the land of the people of Acco, or Zidon, or Ahlab, or Achzib, or Helbah, or Aphik, or Rehob, driving them out;

MOFNo MOF JDG book available

JPS Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;

ASV Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Sidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob;

DRA Aser also destroyed not the inhabitants of Accho, and of Sidon, of Ahalab, and of Achazib, and of Helba, and of Aphec, and of Rohob:

YLT Asher hath not dispossessed the inhabitants of Accho, and the inhabitants of Zidon, and Ahlab, and Achzib, and Helbah, and Aphik, and Rehob;

DBY Asher did not dispossess the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor Ahlab, nor Achzib, nor Helbah, nor Aphik, nor Rehob;

RV Asher drave not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

WBS Asher drave not out the inhabitants of Acco, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

KJB ¶ Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

BB Neither did Aser cast out the inhabitours of Acho, neither the inhabitours of Zidon, and of Ahalab, Aczib, & Helbah, Aphek, nor of Rohob:
  (Neither did Aser cast out the inhabitours of Acho, neither the inhabitours of Zidon, and of Ahalab, Aczib, and Helbah, Aphek, nor of Rohob:)

GNV Neither did Asher cast out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob,

CB Asser droue not out ye inhabiters of Aco, & ye inhabiters of Sidon, of Ahelab, of Achsib, of Helba, of Aphik & of Rehob,
  (Asser drove not out ye/you_all inhabiters of Aco, and ye/you_all inhabiters of Sidon, of Ahelab, of Achsib, of Helba, of Aphik and of Rehob,)

WYC Also Aser dide not awey the dwelleris of Acho, and of Sidon, of Alab, and of Azazib, and of Alba, and Aphech, and of Aloa, and of Pha, and of Roob; and he dwellide in the myddis of Cananey,
  (Also Aser did not awey the dwelleris of Acho, and of Sidon, of Alab, and of Azazib, and of Alba, and Aphech, and of Aloa, and of Pha, and of Roob; and he dwelled/dwelt in the myddis of Cananey,)

LUT Asser vertrieb die Einwohner zu Acko nicht, noch die Einwohner zu Zidon, zu Ahelab, zu Achsib, zu Helba, zu Aphik und zu Rehob,
  (Asser vertrieb the Einwohner to Acko not, still the Einwohner to Zidon, to Ahelab, to Achsib, to Helba, to Aphik and to Rehob,)

CLV Aser quoque non delevit habitatores Accho, et Sidonis, Ahalab, et Achazib, et Helba, et Aphec, et Rohob:
  (Aser quoque not/no delevit habitatores Accho, and Sidonis, Ahalab, and Achazib, and Helba, and Aphec, and Rohob:)

BRN And Aser did not drive out the inhabitants of Accho, and that people became tributary to him, nor the inhabitants of Dor, nor the inhabitants of Sidon, nor the inhabitants of Dalaph, nor Aschazi, nor Chebda, nor Nai, nor Ereo.

BrLXX Καὶ Ἀσὴρ οὐκ ἐξῇρε τοὺς κατοικοῦντας Ἀκχὼ, καὶ ἐγένετο αὐτῷ εἰς φόρον, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Δὼρ, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σιδῶνα, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαλὰφ, τὸν Ἀσχαζὶ, καὶ τὸν Χεβδὰ, καὶ τὸν Ναῒ, καὶ τὸν Ἐρεώ.
  (Kai Asaʸr ouk exaʸre tous katoikountas Akⱪō, kai egeneto autōi eis foron, kai tous katoikountas Dōr, kai tous katoikountas Sidōna, kai tous katoikountas Dalaf, ton Asⱪazi, kai ton Ⱪebda, kai ton Nai, kai ton Ereō.)


TSNTyndale Study Notes:

1:21-36 The tribes of Israel failed to keep the covenant; their complacency was rebellion against the Lord, as the rest of the book of Judges shows.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Asher did not drive

(Some words not found in UHB: Asher not drive_out DOM inhabitants Acco and=DOM inhabitants Tsīdōn and=DOM Ahlab and=DOM Achzib and=DOM Helbah and=DOM Aphik and=DOM Rehob )

Here “Asher” represents the men or the soldiers of the tribe of Asher.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Akko … Sidon … Ahlab, Akzib, Helbah, Aphek … Rehob

(Some words not found in UHB: Asher not drive_out DOM inhabitants Acco and=DOM inhabitants Tsīdōn and=DOM Ahlab and=DOM Achzib and=DOM Helbah and=DOM Aphik and=DOM Rehob )

These are names of cities in the land of Canaan.

BI Jdg 1:31 ©