Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

Parallel LUKE 1:69

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 1:69 ©

OET (OET-RV) He brought us a voice that would lead to our salvation,
 ⇔ us citizens of the nation of King David, his servant

OET-LVand raised a_horn of_salvation for_us, in the_house of_Dawid/(Dāvid), the_servant of_him,

SR-GNTκαὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν, ἐν οἴκῳ Δαυὶδ, παιδὸς αὐτοῦ, 
   (kai aʸgeiren keras sōtaʸrias haʸmin, en oikōi Dawid, paidos autou,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he has raised up a horn of salvation for us
 ⇔  in the house of his servant David

UST He has sent someone who will powerfully save us,
 ⇔ someone who is descended from David, whom he chose to be king.


BSB He has raised up a horn of salvation for us
⇔ in the house of His servant David,

BLB and has raised up a horn of salvation for us, in the house of His servant David;

AICNT and has raised up a horn of salvation[fn] for us in the house of David, his servant,


1:69, horn of salvation: Or “mighty Savior”

OEB and has raised up for us the strength of our salvation
⇔ in the house of his servant David –

WEB and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David

NET For he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

LSV And raised a horn of salvation to us,
In the house of His servant David,

FBV He has given us a great Savior from the line of his servant David,

TCNT He has raised up for us a horn of salvation
 ⇔ in the house of his servant David

T4T He is sending us someone who will powerfully [MTY] save us,
 ⇔ someone who is descended from [MTY] King David,
 ⇔ who served God well.

LEB•  in the house of his servant David, • 

BBE Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And hath raised up a horn of salvation for us
 ⇔ In the house of his servant David

DRA And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:

YLT And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,

DBY and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;

RV And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David

WBS And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David:

KJB And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
  (And hath/has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; )

BB And hath raysed vp an horne of saluation vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid.
  (And hath/has raised up an horne of saluation unto us, in the house of his servant Dauid.)

GNV And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid,
  (And hath/has raised up the horne of saluation unto us, in the house of his servant Dauid, )

CB And hath set vp an horne of saluacion in the house of his seruaunt Dauid.
  (And hath/has set up an horne of saluacion in the house of his servant Dauid.)

TNT And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David.
  (And hath/has raised up an horne of salvacion unto us in the house of his servant David. )

WYC And he hath rerid to vs an horn of heelthe in the hous of Dauid, his child.
  (And he hath/has rerid to us an horn of heelthe in the house of Dauid, his child.)

LUT und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.
  (and has uns aufgerichtet a Horn the Heils in to_him Hause seines Dieners David.)

CLV et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui,[fn]
  (and erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui,)


1.69 Cornu salutis nobis. BEDA. Per cornu quod carnem excedit, cum omnia ossa carne tegantur, regnum Christi significatur, quo mundus et gaudia carnis superantur. In cujus figuram David et Salomon cornu olei, sunt in regni gloriam consecrati, ut prius Saul lenticula.


1.69 Cornu salutis nobis. BEDA. Per cornu that carnem excedit, when/with omnia ossa carne tegantur, kingdom Christi significatur, quo mundus and gaudia carnis superantur. In cuyus figuram David and Salomon cornu olei, are in regni gloriam consecrati, as first/before Saul lenticula.

UGNT καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν, ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ;
  (kai aʸgeiren keras sōtaʸrias haʸmin, en oikōi Daueid, paidos autou?)

SBL-GNT καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
  (kai aʸgeiren keras sōtaʸrias haʸmin ⸀en oikōi ⸀Dawid paidos autou, )

TC-GNT καὶ ἤγειρε κέρας σωτηρίας ἡμῖν
 ⇔ ἐν [fn]τῷ οἴκῳ [fn]Δαυὶδ [fn]τοῦ παιδὸς αὐτοῦ—
  (kai aʸgeire keras sōtaʸrias haʸmin
 ⇔ en tōi oikōi Dawid tou paidos autou—)


1:69 τω ¦ — CT

1:69 δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WH

1:69 του ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:69 He has sent us a mighty Savior (literally has raised up a horn of salvation for us): A “horn of salvation” was the horn of a powerful animal such as a ram or an ox. To “raise up a horn” implies strength and power (see also Pss 89:24; 132:17).
• from the royal line of his servant David: See study note on Luke 1:32-33.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν

raised /a/_horn ˱of˲_salvation ˱for˲_us

In this context, raised up means brought into existence or enabled to act. Alternate translation: “he has brought us a horn of salvation”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν

raised /a/_horn ˱of˲_salvation ˱for˲_us

An animal’s horn is associated with its strength, and so Zechariah is using the term as a symbol for a ruler by association with the power and authority a ruler has. Alternate translation: “he has brought us a ruler who will have the power to save us”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ

in /the/_house (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ)

David’s house represents his family and all of his descendants. Alternate translation: “who is a descendant of his servant David”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ

in /the/_house (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ)

The implication is that as a descendant of David, this ruler will be an eligible successor to him as the Messiah. Alternate translation: “who is from the royal line of his servant David”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ)

David was not actually a servant, he was a king. Here the emphasis in the word servant is on how David served God faithfully in that capacity. Alternate translation: “who is from the royal line of David, who served him faithfully”

BI Luke 1:69 ©