Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 7 V1V5V9V13V17V21V25V29V33V37V41V45V49V53V57V61V65V69V73V77V81V85

Parallel NUM 7:89

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 7:89 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 7:89 verse available

OET-LVAnd_in/on/at/with_went Mosheh into the_tent of_meeting to_speak with_him/it and_he/it_listened DOM the_voice speaking to_him/it from_under the_mercy_seat which [was]_on the_ark the_testimony from_between the_two the_cherubims and_he/it_spoke to_him/it.

UHBוּ⁠בְ⁠בֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְ⁠דַבֵּ֣ר אִתּ⁠וֹ֒ וַ⁠יִּשְׁמַ֨ע אֶת־הַ⁠קּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗י⁠ו מֵ⁠עַ֤ל הַ⁠כַּפֹּ֨רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־אֲרֹ֣ן הָ⁠עֵדֻ֔ת מִ⁠בֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַ⁠כְּרֻבִ֑ים וַ⁠יְדַבֵּ֖ר אֵלָֽי⁠ו׃פ 
   (ū⁠ⱱə⁠ⱱoʼ mosheh ʼel-ʼohel mōˊēd lə⁠dabēr ʼitt⁠ō va⁠yyishəmaˊ ʼet-ha⁠qqōl middabēr ʼēlāy⁠v mē⁠ˊal ha⁠ⱪaporet ʼₐsher ˊal-ʼₐron hā⁠ˊēdut mi⁠bēyn shənēy ha⁠ⱪəruⱱiym va⁠yədabēr ʼēlāy⁠v.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And when Moses entered into the tent of meeting to speak with him, then he heard the voice speaking to him from above the atonement lid that is on the box of the testimony, from between the two cherubim. And he spoke to him.

UST Whenever Moses entered the sacred tent to talk with Yahweh, he heard Yahweh’s voice speaking between the two images of creatures with wings that were above the lid of the sacred chest.


BSB § When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat [fn] on the ark of the Testimony.[fn] Thus the LORD spoke to him.


7:89 Or atonement cover

7:89 That is, the ark of the covenant

OEBNo OEB NUM book available

WEB When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him.

WMB When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him.

NET Now when Moses went into the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the atonement lid that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim. Thus he spoke to him.

LSV And in the entering of Moses into the Tent of Meeting to speak with Him, indeed, he hears the voice speaking to him from off the propitiatory covering which [is] on the Ark of the Testimony, from between the two cherubim; and He speaks to him.

FBV Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.

T4T Whenever Moses/I entered the Sacred Tent to talk with Yahweh, he/I heard Yahweh’s voice speaking between the two images of creatures with wings that were above the lid of the sacred chest.

LEB And when Moses came to the tent of assembly to speak with him,[fn] he would hear the voice speaking to him from the atonement cover,[fn] whichis on the ark of the testimony, from between the two cherubim, and he would speak to him.


?:? That is, Yahweh

?:? Some modern translations have “mercy seat” (see, for example, the NRSV, NASB)

BBE And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.

ASV And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.

DRA And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.

YLT And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.

DBY And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.

RV And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.

WBS And when Moses had entered into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking to him from off the mercy-seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

KJB And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.[fn]
  (And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.)


7.89 with him: that is, with God

BB And when Moyses was gone into the tabernacle of the congregatio to speake with hym, he hearde the voyce of one speakyng vnto hym from of the mercie seate that was vpon the arke of witnesse betweene the two Cherubims, and he talked with hym.
  (And when Moses was gone into the tabernacle of the congregatio to speak with him, he heard the voice of one speaking unto him from of the mercie seat that was upon the ark of witness between the two Cherubims, and he talked with him.)

GNV And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.
  (And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speak with God, he heard the voice of one speaking unto him from the Merciseat, that was upon the ark of the Testimonie between the two Cherubims, and he spake to him. )

CB And whan Moses wente in to the Tabernacle of wytnes, yt he might be commoned withall, he herde the voyce speakynge vnto him fro of the Mercy seate, which was vpo the Arke of witnes betwixte the two Cherubins, from thence was he comoned withall.
  (And when Moses went in to the Tabernacle of wytnes, it he might be commoned withall, he heard the voice speaking unto him from of the Mercy seate, which was upo the ark of witness betwixte the two Cherubins, from thence was he comoned withall.)

WYC And whanne Moyses entride in to the tabernacle of boond of pees, `to axe counsel `of Goddis answeryng place, he herde the vois of God spekynge to hym fro `the propiciatorie, which was on the arke of witnessyng, bitwixe twei cherubyns, fro whennus also God spak to Moises.
  (And when Moses entered in to the tabernacle of bond of peace, `to axe counsel `of Goddis answeryng place, he heard the voice of God speaking to him from `the propiciatorie, which was on the ark of witnessing, between two cherubyns, from whennus also God spoke to Moses.)

LUT Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörete er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war zwischen den zweien Cherubim; von dannen ward mit ihm geredet.
  (And when Mose in the Hütte the Stifts ging, that with him geredet würde, so listente he the Stimme with him reden from to_him Gnadenstuhl, the on the Lade the Zeugnisses was zwischen the zweien Cherubim; from dannen was with him geredet.)

CLV Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.[fn]
  (Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, as consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis to se about propitiatorio that was super arcam testimonii between duos cherubim, whence and loquebatur to_him.)


7.89 Cumque, etc. GREG., lib. XXXIII Moral., cap. 21, tom. 2. Quid est quod Moyses, etc., usque ad et quomodo benigne descendit ad infima, valenter recurrit ad summa. De propitiatorio. Quia per gratiam divinæ propitiationis post culpam prævaricationis aperuit nobis Deus viam veritatis. Inter duos cherubin. Quia per angelicam visionem, non in sua substantia apparuit Deus Moysi; unde: Lex ordinata per angelos in manu mediatoris Gal. 3.. Vel quia per utrumque Testamentum consona voce ad fidem veritatis nos erudit; vel, quia per Filium, qui in medio duorum Testamentorum in carne apparuit, locutus est Pater humano generi.


7.89 Cumque, etc. GREG., lib. XXXIII Moral., cap. 21, tom. 2. Quid it_is that Moyses, etc., usque to and quomodo benigne descendit to infima, valenter recurrit to summa. De propitiatorio. Quia per gratiam divinæ propitiationis after culpam prævaricationis aperuit nobis God viam veritatis. Inter duos cherubin. Quia per angelicam visionem, not/no in sua substantia apparuit God Moysi; unde: Lex ordinata per angelos in by_hand mediatoris Gal. 3.. Vel because per utrumque Testamentum consona voce to faith veritatis nos erudit; vel, because per Son, who in medio duorum Testamentorum in carne apparuit, spoke it_is Pater humano generi.

BRN When Moses went into the tabernacle of witness to speak to [fn]God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.


7:89 Gr. him.

BrLXX Ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι Μωυσῆν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λαλῆσαι αὐτῷ, καὶ ἤκουσε τὴν φωνὴν Κυρίου λαλοῦντος πρὸς αὐτὸν ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου, ἀναμέσον τῶν δύο χερουβίμ· καὶ ἐλάλει πρὸς αὐτόν.
  (En tōi eisporeuesthai Mōusaʸn eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou lalaʸsai autōi, kai aʸkouse taʸn fōnaʸn Kuriou lalountos pros auton anōthen tou hilastaʸriou, ho estin epi taʸs kibōtou tou marturiou, anameson tōn duo ⱪeroubim; kai elalei pros auton. )


TSNTyndale Study Notes:

7:89 Once the Tabernacle had been dedicated and set apart as holy, it was the center of divine revelation. There Moses spoke with God, God’s will was disclosed, and his presence came to rest (Lev 16:2, 13-17). Such communication emanated from the Ark of the Covenant between the two cherubim above the Ark’s cover, also known as the “mercy seat” (cp. Exod 25:17-22).
• For the Israelites, this was the special place associated with atonement, even as the Cross has assumed that significance in Christian faith (see Heb 9–10, especially Heb 9:5). God’s voice, as heard by Moses the mediator, fulfilled the expectation established by Exod 25:22 and Num 30:6. The Lord’s presence guaranteed the holiness of Israel’s wilderness sanctuary.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he heard his voice speaking to him

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the,mercy_seat which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark the,testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

Here “his voice” refers to Yahweh. Alternate translation: “he heard Yahweh speaking to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) from above the atonement lid … from between the two cherubim

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the,mercy_seat which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark the,testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

These two phrases describe the same location.

(Occurrence 0) ark of the testimony

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the,mercy_seat which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark the,testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

See how you translated this phrase in Numbers 4:5.

(Occurrence 0) He spoke to him

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the,mercy_seat which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark the,testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

Alternate translation: “Yahweh spoke to Moses”

BI Num 7:89 ©