Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Not he_will_dwell in/on/at/with_midst house_my [one_who]_does (of)_deceit [one_who]_speaks lies not he_will_be_established in_before presence_my.
UHB עֵינַ֤י ׀ בְּנֶֽאֶמְנֵי־אֶרֶץ֮ לָשֶׁ֪בֶת עִמָּ֫דִ֥י הֹ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ תָּמִ֑ים ה֝֗וּא יְשָׁרְתֵֽנִי׃ ‡
(ˊēynay bəneʼemnēy-ʼereʦ lāsheⱱet ˊimmādiy holēk bəderek tāmiym hūʼ yəshārətēnī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will look to the faithful of the land to sit at my side.
⇔ Those who walk in the way of integrity may serve me.
UST I will approve of people in this land who are loyal to God,
⇔ and I will allow them to live with me.
⇔ I will allow to serve me those who behave in such a way that no one can criticize them.
BSB My eyes favor the faithful of the land,
⇔ that they may dwell with me;
⇔ he who walks in the way of integrity
⇔ shall minister to me.
OEB ⇔ I will favour the true in the land,
⇔ they shall live in my court.
⇔ Those who walk in a way that is blameless
⇔ will be my attendant.
WEB My eyes will be on the faithful of the land,
⇔ that they may dwell with me.
⇔ He who walks in a perfect way,
⇔ he will serve me.
NET I will favor the honest people of the land,
⇔ and allow them to live with me.
⇔ Those who walk in the way of integrity will attend me.
LSV My eyes are on the faithful of the land,
To dwell with me,
Whoever is walking in a perfect way, he serves me.
FBV I look for faithful people to live with me; only those who are trustworthy will serve me.
T4T ⇔ I will approve of [IDM] people in this land who ◄are loyal to/faithfully obey► God,
⇔ and I will allow them to ◄live with/work for► me.
⇔ I will allow those who behave in such a way that no one can criticize them to ◄serve me/be my officials►.
LEB • will be on the faithful of the land, that they may live with me. • He who walks in the way of integrity, • he shall minister to me.
BBE My eyes will be on those of good faith in the land, so that they may be living in my house; he who is walking in the right way will be my servant.
MOF I look out for the faithful in the land,
⇔ to have them at my court;
⇔ men of integrity shall be my ministers;
JPS Mine eyes are upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he that walketh in a way of integrity, he shall minister unto me.
ASV Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me:
⇔ He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
DRA Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
YLT Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.
DBY Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
RV Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
WBS My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
KJB Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.[fn]
(Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.)
101.6 in a…: or, perfect in the way
BB Myne eyes shalbe vpon such in the lande as haue a true meanyng, that they may sit with me: he that leadeth a perfect lyfe shall minister vnto me.
(Myne eyes shall be upon such in the land as have a true meanyng, that they may sit with me: he that leadeth a perfect life shall minister unto me.)
GNV Mine eyes shalbe vnto the faithfull of the lande, that they may dwell with me: he that walketh in a perfite way, he shall serue me.
(Mine eyes shall be unto the faithfull of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfite way, he shall serve me. )
CB Myne eyes shal loke for soch as be faithfull in the londe, yt they maye dwell with me: and who so ledeth a godly life, shalbe my seruaunt.
(Myne eyes shall look for such as be faithfull in the land, it they may dwell with me: and who so leadeth/leads a godly life, shall be my servant.)
WYC Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
(Of the voice of my weilyng; my boon cleuede to my flesh.)
LUT Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen, und habe gerne fromme Diener.
(My Augen see nach the Treuen in_the land, that they/she/them bei to_me wohnen, and have gerne fromme Diener.)
CLV A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.[fn]
(A voce gemitus my/mine adhæsit os mine carni meæ.)
101.6 A voce gemitus. CASS. Natura peccantium ostenditur, quia dum peccatum appetitur, contemplatio Dei non habetur. Mei. AUG. Non illorum qui de terrenis, et non de spiritualibus gemunt, etc., usque ad infirmorum portare.
101.6 A voce gemitus. CASS. Natura peccantium ostenditur, because dum peccatum appetitur, contemplatio God not/no habetur. Mei. AUG. Non illorum who about terrenis, and not/no about spiritualibus gemunt, etc., usque to infirmorum portare.
BRN By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
BrLXX Ἀπὸ φωνῆς τοῦ στεναγμοῦ μου, ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν μου τῇ σαρκί μου.
(Apo fōnaʸs tou stenagmou mou, ekollaʸthaʸ to ostoun mou taʸ sarki mou. )
101:6 The psalmist surrounds himself with people who are also committed to integrity (101:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
I will look to the faithful of the land to sit at my side
(Some words not found in UHB: eyes,my in/on/at/with,faithful earth/land that,dwell with=me walks in/on/at/with,way entire/complete/moral he/it minister_to,me )
This means that David would allow those people to be around him and live with him. Alternate translation: “I will allow the faithful of the land to live with me”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
the faithful
(Some words not found in UHB: eyes,my in/on/at/with,faithful earth/land that,dwell with=me walks in/on/at/with,way entire/complete/moral he/it minister_to,me )
This refers to the people who are faithful to God. Alternate translation: “the faithful people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
walk in the way of integrity
(Some words not found in UHB: eyes,my in/on/at/with,faithful earth/land that,dwell with=me walks in/on/at/with,way entire/complete/moral he/it minister_to,me )
Here David speaks about “living” as if it were “walking.” Alternate translation: “live in a way that is honest and right” or “live lives full of integrity”