Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 128 V1V2V3V5V6

Parallel PSA 128:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 128:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PSA 128:4 verse available

OET-LVBless_you Yahweh from_Tsiyyōn and_see in/on/at/with_prosperity of_Yərūshālayim all the_days your(ms)_life.

UHBהִנֵּ֣ה כִי־כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃ 
   (hinnēh kī-kēn yəⱱorak gāⱱer yərēʼ yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yes, indeed, the man will be blessed
 ⇔ who honors Yahweh.

UST Like that, Yahweh will bless every man who has an awesome respect for him.


BSB In this way indeed shall blessing come
⇔ to the man who fears the LORD.

OEB  ⇔ See! This is the blessing
⇔ of the man who fears the Lord.

WEB Behold, this is how the man who fears Yahweh is blessed.

WMB Behold, this is how the man who fears the LORD is blessed.

NET Yes indeed, the man who fears the Lord
 ⇔ will be blessed in this way.

LSV Behold, surely thus is the man blessed who is fearing YHWH.

FBV This will certainly be the Lord's blessing on those who worship him.

T4T Every man who reveres Yahweh
⇔ will be blessed like that.

LEB• [fn]


?:? Literally “a fearer of Yahweh”

BBE See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.

MOF Here is the blessing
⇔ for one who reveres the Eternal!

JPS Behold, surely thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

ASV Behold, thus shall the man be blessed
 ⇔ That feareth Jehovah.

DRA The Lord who is just will cut the necks of sinners:

YLT Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah.

DBY Behold, thus shall the man be blessed that feareth Jehovah.

RV Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

WBS Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

KJB Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

BB Beholde, for thus shall the man be blessed: that feareth God.
  (Behold, for thus shall the man be blessed: that feareth God.)

GNV Lo, surely thus shall the man be blessed, that feareth the Lord.

CB Thy children like the olyue braunches roude aboute yi table.
  (Thy children like the olive branches roude about yi table.)

WYC The `iust Lord schal beete the nollis of synneris;
  (The `iust Lord shall beete the nollis of sinners;)

LUT Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HErrn fürchtet.
  (Siehe, also becomes gesegnet the Mann, the the HErrn fürchtet.)

CLV Dominus justus concidit cervices peccatorum.[fn]
  (Master justus concidit cervices peccatorum.)


128.4 Quia apud te propitiatio est. Quasi: Qua spe clamas? Quia est in te misericordia quod ita ait: Vel ita junge. AUG. Nullus potest sustinere, etc., usque ad una ergo est spes: Quia apud te propitiatio est, etc., Propter legem tuam, ID. legem misericordiæ sustinui, etc., usque ad et hanc legem dedisti in ipsa necessitate.


128.4 Quia apud you(sg) propitiatio est. Quasi: Qua spe clamas? Quia it_is in you(sg) misericordia that ita ait: Vel ita yunge. AUG. Nullus potest sustinere, etc., usque to una ergo it_is spes: Quia apud you(sg) propitiatio it_is, etc., Propter legem tuam, ID. legem misericordiæ sustinui, etc., usque to and hanc legem dedisti in ipsa necessitate.

BRN The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.

BrLXX Κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν.
  (Kurios dikaios sunekopsen auⱪenas hamartōlōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 128 The godly, who fear the Lord, will know true happiness (128:1-2). The Lord is with them (see 127:1-2), building their home life (128:3-4) and blessing them across the generations (128:5-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the man will be blessed who honors Yahweh

(Some words not found in UHB: see/lo/see! for so blessed man fears YHWH )

This can be stated as an active verb. “Yahweh will bless the man who honors him”

BI Psa 128:4 ©