Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 128 V1V2V3V4V5

Parallel PSA 128:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 128:6 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVNo OET-LV PSA 128:6 verse available

UHBוּ⁠רְאֵֽה־בָנִ֥ים לְ⁠בָנֶ֑י⁠ךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (ū⁠rəʼēh-ⱱāniym lə⁠ⱱāney⁠kā shālōm ˊal-yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT May you live to see your children’s children.
 ⇔ May peace be on Israel.

UST I wish that you may live many years
⇔ and that you may have grandchildren and be able to see them.
 ⇔ I wish that things may go well for people in Israel!


BSB that you may see
⇔ your children’s children.
 ⇔ Peace be upon Israel!

OEB You will see your children’s children.
⇔ Peace upon Israel.

WEB Yes, may you see your children’s children.
⇔ Peace be upon Israel.

NET and that you might see your grandchildren.
 ⇔ May Israel experience peace!

LSV And see the sons of your sons! Peace on Israel!

FBV May you see your children's children. May Israel be at peace!

T4T I desire that you will live many years,
⇔ long enough to see your grandchildren.
 ⇔ I desire/hope that things will go well for the people in Israel!

LEB•  May peace be upon Israel.

BBE May you see your children's children. Peace be on Israel.

MOFNo MOF PSA 128:6 verse available

JPS And see thy children's children. Peace be upon Israel!

ASV Yea, see thou thy children’s children.
 ⇔ Peace be upon Israel.

DRA Let them be as grass on the tops of houses: which withered before it be plucked up:

YLT And see the sons of thy sons! Peace on Israel!

DBY And see thy children's children. Peace be upon Israel!

RV Yea, thou shalt see thy children’s children. Peace be upon Israel.

WBS Yes, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

KJB Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
  (Yea, thou/you shalt see thy/your children’s children, and peace upon Israel. )

BB Yea thou shalt see thy chylders chyldren: and peace vpon Israel.
  (Yea thou/you shalt see thy/your chylders children: and peace upon Israel.)

GNV Yea, thou shalt see thy childrens children, and peace vpon Israel.
  (Yea, thou/you shalt see thy/your childrens children, and peace upon Israel. )

CB The LORDE shal so blesse the out of Sion, that thou shalt se Ierusale in prosperite all thy life longe. Yee that thou shalt se thy childers childre, & peace vpo Israel.
  (The LORD shall so blesse the out of Sion, that thou/you shalt see Yerusalem in prosperite all thy/your life longe. Yee that thou/you shalt see thy/your childers childre, and peace upo Israel.)

WYC Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
  (Be they made as the hey of house coppis; that driede up, before that it be drawun up.)

LUT und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel!
  (and sehest deiner children Kinder. Friede above Israel!)

CLV Fiant sicut fœnum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit:[fn]
  (Fiant like fœnum tectorum, that priusquam evellatur exaruit:)


128.6 Matutina. ID. Speret vigilia matutina, qui non aliud a Deo quam immortalitatem speret. A custodia matutina, etc., usque ad inde in lege caput et cauda hostiæ Domino offerebantur. Speret Isræl in Domino. CASS. Secunda pars, ubi læta conclusio: Securus de se, prædicat, ut semper sperent in Domino. Quasi sicut anima speravit, similiter speret Isræl.


128.6 Matutina. ID. Speret vigilia matutina, who not/no aliud a Deo how immortalitatem speret. A custodia matutina, etc., usque to inde in lege caput and cauda hostiæ Domino offerebantur. Speret Isræl in Domino. CASS. Secunda pars, ubi læta conclusio: Securus about se, prædicat, as semper sperent in Domino. Quasi like anima speravit, similiter speret Isræl.

BRN Let them be as the grass of the house-tops, which withers before it is plucked up.

BrLXX Γενηθήτωσαν ὡσεὶ χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη·
  (Genaʸthaʸtōsan hōsei ⱪortos dōmatōn, hos pro tou ekspasthaʸnai exaʸranthaʸ; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 128 The godly, who fear the Lord, will know true happiness (128:1-2). The Lord is with them (see 127:1-2), building their home life (128:3-4) and blessing them across the generations (128:5-6).


UTNuW Translation Notes:

May peace be on Israel

(Some words not found in UHB: and,see children of,children_of,your peace on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

Alternate translation: “May Israel have peace”

BI Psa 128:6 ©