Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V10

Parallel PSA 24:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 24:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVWho that this [is]_the_king the_glory Yahweh of_hosts he [is]_the_king the_glory Selah.

UHBשְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁי⁠כֶ֗ם וּ֭⁠שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝⁠יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַ⁠כָּבֽוֹד׃ 
   (səʼū shəˊāriym rāʼshēy⁠kem ū⁠səʼū pitəḩēy ˊōlām və⁠yāⱱoʼ melek ha⁠ⱪāⱱōd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Lift up your heads, you gates;
 ⇔ be lifted up, everlasting doors,
 ⇔ so that the King of glory may come in!

UST Open up the temple gates
⇔ in order that our glorious king may enter!


BSB Lift up your heads, O gates!
⇔ Be lifted up, O ancient doors,
⇔ that the King of Glory may enter!

OEB  ⇔ Lift high your heads, you gates –
⇔ Higher, you ancient doors;
⇔ welcome the glorious king.

WEB Lift up your heads, you gates;
⇔ yes, lift them up, you everlasting doors,
⇔ and the King of glory will come in.

NET Look up, you gates!
 ⇔ Rise up, you eternal doors!
 ⇔ Then the majestic king will enter!

LSV Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O perpetual doors! And the King of Glory comes in!

FBV Open up, you gates! Swing wide, you ancient doors! Let the King of glory come in!

T4T Open up the temple gates
⇔ in order that our glorious king may enter!

LEB•  and lift up, O ancient doorways, •  that the king of glory may enter.

BBE Let your heads be lifted up, O doors; let them be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.

MOF  ⇔ Raise your arches, O ye gates,
⇔ raise yourselves, you ancient doors!
⇔ Welcome the glorious King!

JPS Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; that the King of glory may come in.

ASV Lift up your heads, O ye gates;
 ⇔ Yea, lift them up, ye everlasting doors:
 ⇔ And the King of glory will come in.

DRA He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.

YLT Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!

DBY Lift up your heads, ye gates; yea, lift up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.

RV Lift up your heads, O ye gates; yea, lift them up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in.

WBS Lift up your heads, O ye gates; yea, lift them up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in.

KJB Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
  (Lift up your heads, O ye/you_all gates; even lift them up, ye/you_all everlasting doors; and the King of glory shall come in.)

BB Lyft vp your heades (O ye gates) and be you lyft vp ye euerlastyng doores: and the kyng of glorie shall enter in.
  (Lyft up your heads (O ye/you_all gates) and be you lyft up ye/you_all everlasting doors: and the king of glory shall enter in.)

GNV Lift vp your heads, ye gates, and lift vp your selues, ye euerlasting doores, and the King of glorie shall come in.
  (Lift up your heads, ye/you_all gates, and lift up your selves, ye/you_all everlasting doors, and the King of glory shall come in.)

CB Open youre gates (o ye prynces) let the euerlastinge dores be opened, yt the kynge off glory maye come in.
  (Open your(pl) gates (o ye/you_all princes) let the everlasting doors be opened, it the king off glory may come in.)

WYC He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
  (He shall dresse deboner men in doom; he shall teach mylde men his ways.)

LUT Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!
  (Machet the Tore weit and the Türen in the world hoch, that the king the Ehren einziehe!)

CLV Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.
  (Diriget mansuetos in yudicio; docebit mites vias suas.)

BRN The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways.

BrLXX Ὁδηγήσει πρᾳεῖς ἐν κρίσει, διδάξει πρᾳεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ.
  (Hodaʸgaʸsei praeis en krisei, didaxei praeis hodous autou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 24 The shepherd of Ps 23, who is also the King of the whole world, takes possession of Zion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Lift up your heads, you gates; be lifted up, everlasting doors

(Some words not found in UHB: lift_up gates heads,your_all's and,lift_~_up doors ancient and,come_in king the,glory )

The two phases are very similar in meaning. The words “gates” and “doors” refer to the gates of the temple. The writer is speaking to the gates as if they were a person. A gatekeeper would be the one to open the gates. See how you translated this in Psalms 24:7. Alternate translation: “Open up, you ancient gates” or “Open these ancient gates” (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

Lift up your heads

(Some words not found in UHB: lift_up gates heads,your_all's and,lift_~_up doors ancient and,come_in king the,glory )

It is uncertain what specific part of the gate is the “head.” But, it stands for the gate as a whole.

BI Psa 24:9 ©