Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 54 V1V2V3V4V5V7

Parallel PSA 54:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 54:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] may_he_bring_back[fn] the_evil to_enemies_my in/on/at/with_faithfulness_your destroy_them.


54:7 Note: KJB: Ps.54.5

54:7 Variant note: ישוב: (x-qere) ’יָשִׁ֣יב’: lemma_7725 morph_HVhi3ms id_19imY יָשִׁ֣יב

UHB8 בִּ⁠נְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־לָּ֑⁠ךְ א֤וֹדֶה שִּׁמְ⁠ךָ֖ יְהוָ֣ה כִּי־טֽוֹב׃ 
   (8 bi⁠nədāⱱāh ʼezbəḩāh-llā⁠k ʼōdeh shim⁠kā yahweh ⱪī-ţōⱱ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will sacrifice to you with a freewill offering;
 ⇔ I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good.

UST Yahweh, I will gladly give an offering to you because I want to,
⇔ and I will thank you, for you are good to me;


BSB Freely I will sacrifice to You;
⇔ I will praise Your name, O LORD, for it is good.

OEB  ⇔ Then will I bring you glad sacrifice,
⇔ praising your gracious name;

WEB With a free will offering, I will sacrifice to you.
⇔ I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good.

WMB With a free will offering, I will sacrifice to you.
⇔ I will give thanks to your name, LORD, for it is good.

NET With a freewill offering I will sacrifice to you!
 ⇔ I will give thanks to your name, O Lord, for it is good!

LSV I sacrifice to You with a free-will offering,
I thank Your Name, O YHWH, for [it is] good,

FBV I will happily offer a sacrifice to you; I will praise the kind of person you are,[fn] Lord, for you are good.


54:6 Literally, “your name.”

T4T  ⇔ Yahweh, I will gladly give an offering to you because I want to,
⇔ and I will thank you [MTY], for you are good to me;

LEB•  I will give thanks to your name, •  O Yahweh, because it is good.

BBE Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good.

MOF Then gladly will I sacrifice to thee,
⇔ with praise for all thy goodness,

JPS (54-8) With a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O LORD, for it is good.

ASV With a freewill-offering will I sacrifice unto thee:
 ⇔ I will give thanks unto thy name, O Jehovah, for it is good.

DRA Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.

YLT With a free will-offering I sacrifice to Thee, I thank Thy name, O Jehovah, for [it is] good,

DBY I will freely sacrifice unto thee; I will praise thy name, O Jehovah, because it is good.

RV With a freewill offering will I sacrifice unto thee: I will give thanks unto thy name, O LORD, for it is good.

WBS I will freely sacrifice to thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

KJB I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
  (I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy/your name, O LORD; for it is good. )

BB I wyll sacrifice vnto thee with a true wyllyng heart: I wyll confesse thy name O God, because it is good.
  (I will sacrifice unto thee with a true wyllyng heart: I will confesse thy/your name O God, because it is good.)

GNV Then I will sacrifice freely vnto thee: I wil praise thy Name, O Lord, because it is good.
  (Then I will sacrifice freely unto thee: I will praise thy/your Name, O Lord, because it is good. )

CB A frewil offeringe wil I geue the, and prayse thy name o LORDE, because it is so comfortable.
  (A frewil offeringe will I give them, and prayse thy/your name o LORD, because it is so comfortable.)

WYC Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
  (Drede and trembling came on me; and darkness hiliden me.)

LUT Siehe, GOtt stehet mir bei; der HErr erhält meine SeeLE.
  (Siehe, God stands to_me bei; the LORD erhält my SeeLE.)

CLV Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.[fn]
  (Timor and tremor venerunt super me, and contexerunt me tenebræ.)


54.6 Timor et tremor. Ibid. Proprietas mortis est, ut eam prius timeamus, unde contremiscamus. Contexerunt me tenebræ. HIER. Tenebræ sunt mali homines, qui persequuntur Ecclesiam, et qui contegunt ipsam: qui odit fratrem, in tenebris est.


54.6 Timor and tremor. Ibid. Proprietas mortis it_is, as her first/before timeamus, whence contremiscamus. Contexerunt me tenebræ. HIER. Tenebræ are mali homines, who persequuntur Ecclesiam, and who contegunt ipsam: who odit brother, in darkness est.

BRN Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.

BrLXX Φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπʼ ἐμὲ καὶ ἐκάλυψέ με σκότος.
  (Fobos kai tromos aʸlthen epʼ eme kai ekalupse me skotos. )


TSNTyndale Study Notes:

54:6 A voluntary offering is a sacrifice of praise. Sacrifices of praise are the kind of offering God most desires (see Ps 50:14-15, 23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good

(Some words not found in UHB: see/lo/see! ʼₑlhīmv helper to=me my=master/master in/on/at/with,sustainer life,my )

Yahweh’s name represents him. Alternate translation: “I will give thanks to you, Yahweh, for you are good”

BI Psa 54:6 ©