Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 54 V1V2V4V5V6V7

Parallel PSA 54:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 54:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] Oh_god hear prayer_my give_ear to_words mouth_my.


54:4 Note: KJB: Ps.54.2

UHB5 כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗⁠י וְֽ֭⁠עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑⁠י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְ⁠נֶגְדָּ֣⁠ם סֶֽלָה׃ 
   (5 ⱪiy zāriym qāmū ˊāla⁠y və⁠ˊārīʦīm biqshū nafshi⁠y loʼ sāmū ʼₑlohiym lə⁠negddā⁠m şelāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For strangers have risen up against me,
 ⇔ and pitiless men have sought after my life;
 ⇔ they have not set God before them. Selah

UST because strangers are trying to attack me;
⇔ proud men are wanting to kill me,
⇔ men who have no respect for you.


BSB For strangers rise up against me,
⇔ and ruthless men seek my life—
⇔ men with no regard for God.
⇔ Selah

OEB For proud men have risen against me,
⇔ and terrible men seek my life,
⇔ men who do not set God before them. Selah

WEB For strangers have risen up against me.
⇔ Violent men have sought after my soul.
⇔ They haven’t set God before them. Selah.

NET For foreigners attack me;
 ⇔ ruthless men, who do not respect God, seek my life. (Selah)

LSV For strangers have risen up against me
And terrible ones have sought my soul,
They have not set God before them. Selah.

FBV For strangers are coming to attack me—violent men who don't care about God are trying to kill me. Selah.

T4T because strangers are trying to attack me;
⇔ proud men are wanting to kill me;
⇔ men who do not have any respect for/interest in► you.
⇔ (Think about that!)

LEB•  and ruthless men seek my life. •  They have not set God before them.Selah

BBE For men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. (Selah.)

MOF Proud creatures are assailing me,
⇔ and ruthless men would murder me,
⇔ men who care nothing for God.

JPS (54-5) For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; they have not set God before them. Selah

ASV For strangers are risen up against me,
 ⇔ And violent men have sought after my soul:
 ⇔ They have not set God before them. [Selah

DRA Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,

YLT For strangers have risen up against me And terrible ones have sought my soul, They have not set God before them. Selah.

DBY For strangers are risen up against me, and the violent seek after my life: they have not set [fn]God before them. Selah.


54.3 Elohim

RV For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul: they have not set God before them. Selah

WBS For strangers have risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

KJB For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

BB For straungers are rysen vp against me: and tirauntes whiche haue not the Lorde before their eyes, seeke after my soule. Selah.
  (For strangers are rysen up against me: and tirauntes which have not the Lord before their eyes, seek after my soule. Selah.)

GNV For strangers are risen vp against me, and tyrants seeke my soule: they haue not set God before them. Selah.
  (For strangers are risen up against me, and tyrants seek my soule: they have not set God before them. Selah. )

CB For straungers are rysen vp agaynst me, and the mightie (which haue not God before their eyes) seke after my soule.
  (For strangers are rysen up against me, and the mighty (which have not God before their eyes) seek after my soule.)

WYC yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
  (yyue thou/you tent to me, and here thou/you me. I am sorewful in mine exercising; and I am disturblid of the face of the enemye,)

LUT Hilf mir, GOtt, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.
  (Hilf mir, God, through deinen names and schaffe to_me Recht through your Gewalt.)

CLV intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum[fn]
  (intende mihi, and exaudi me. Contristatus I_am in exercitatione mea, and conturbatus sum)


54.3 In exercitatione, etc. AUG. Omnis malus vivit, vel ut corrigatur, vel ut per eum bonus exerceatur. Conturbatus sum a voce inimici. AUG. In ipsa pugna, dum et inimicos vult diligere, et abundante militia incipit odisse, et ita incipit in fluctibus mergi. HIER. Conturbatus. Vel, conturbatus sum a voce inimici, qui me Samaritanum et dæmonium habentem dicebant.


54.3 In exercitatione, etc. AUG. Omnis malus vivit, or as corrigatur, or as per him bonus exerceatur. Conturbatus I_am a voce inimici. AUG. In ipsa pugna, dum and inimicos vult diligere, and abundante militia incipit odisse, and ita incipit in fluctibus mergi. HIER. Conturbatus. Vel, conturbatus I_am a voce inimici, who me Samaritanum and dæmonium habentem dicebant.

BRN Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my meditation, and troubled;

BrLXX Πρόσχες μοι, καὶ εἰσάκουσόν μου· ἐλυπήθην ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ μου, καὶ ἐταράχθην
  (Prosⱪes moi, kai eisakouson mou; elupaʸthaʸn en taʸ adolesⱪia mou, kai etaraⱪthaʸn )


TSNTyndale Study Notes:

54:3 The strangers were alienated from the covenant community (see 109:11; Prov 5:10).
• Proud and violent people hold no regard for God or for other people (see Pss 35:11, 25; 86:14; Prov 11:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

have risen up against me

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Rising up against someone represents preparing to attack him or actually attacking him. Alternate translation: “have prepared to attack me” or “are attacking me”

pitiless men

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Alternate translation: “men who have no mercy”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

have sought after my life

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Seeking after someone’s life represents trying to kill him. Alternate translation: “have tried to kill me” or “want to kill me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

they have not set God before them

(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )

Setting God before them represents paying attention to God. Alternate translation: “they do not pay attention to God” or “they ignore God”

BI Psa 54:3 ©