Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] Oh_god hear prayer_my give_ear to_words mouth_my.
54:4 Note: KJB: Ps.54.2
UHB 5 כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃ ‡
(5 ⱪiy zāriym qāmū ˊālay vəˊārīʦīm biqshū nafshiy loʼ sāmū ʼₑlohiym lənegddām şelāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For strangers have risen up against me,
⇔ and pitiless men have sought after my life;
⇔ they have not set God before them. Selah
UST because strangers are trying to attack me;
⇔ proud men are wanting to kill me,
⇔ men who have no respect for you.
BSB For strangers rise up against me,
⇔ and ruthless men seek my life—
⇔ men with no regard for God.
⇔ Selah
OEB For proud men have risen against me,
⇔ and terrible men seek my life,
⇔ men who do not set God before them. Selah
WEB For strangers have risen up against me.
⇔ Violent men have sought after my soul.
⇔ They haven’t set God before them. Selah.
NET For foreigners attack me;
⇔ ruthless men, who do not respect God, seek my life. (Selah)
LSV For strangers have risen up against me
And terrible ones have sought my soul,
They have not set God before them. Selah.
FBV For strangers are coming to attack me—violent men who don't care about God are trying to kill me. Selah.
T4T because strangers are trying to attack me;
⇔ proud men are wanting to kill me;
⇔ men who do not have any ◄respect for/interest in► you.
⇔ (Think about that!)
LEB • and ruthless men seek my life. • They have not set God before them.Selah
BBE For men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. (Selah.)
MOF Proud creatures are assailing me,
⇔ and ruthless men would murder me,
⇔ men who care nothing for God.
JPS (54-5) For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; they have not set God before them. Selah
ASV For strangers are risen up against me,
⇔ And violent men have sought after my soul:
⇔ They have not set God before them. [Selah
DRA Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
YLT For strangers have risen up against me And terrible ones have sought my soul, They have not set God before them. Selah.
DBY For strangers are risen up against me, and the violent seek after my life: they have not set [fn]God before them. Selah.
54.3 Elohim
RV For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul: they have not set God before them. Selah
WBS For strangers have risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
KJB For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
BB For straungers are rysen vp against me: and tirauntes whiche haue not the Lorde before their eyes, seeke after my soule. Selah.
(For strangers are rysen up against me: and tirauntes which have not the Lord before their eyes, seek after my soule. Selah.)
GNV For strangers are risen vp against me, and tyrants seeke my soule: they haue not set God before them. Selah.
(For strangers are risen up against me, and tyrants seek my soule: they have not set God before them. Selah. )
CB For straungers are rysen vp agaynst me, and the mightie (which haue not God before their eyes) seke after my soule.
(For strangers are rysen up against me, and the mighty (which have not God before their eyes) seek after my soule.)
WYC yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
(yyue thou/you tent to me, and here thou/you me. I am sorewful in mine exercising; and I am disturblid of the face of the enemye,)
LUT Hilf mir, GOtt, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.
(Hilf mir, God, through deinen names and schaffe to_me Recht through your Gewalt.)
CLV intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum[fn]
(intende mihi, and exaudi me. Contristatus I_am in exercitatione mea, and conturbatus sum)
54.3 In exercitatione, etc. AUG. Omnis malus vivit, vel ut corrigatur, vel ut per eum bonus exerceatur. Conturbatus sum a voce inimici. AUG. In ipsa pugna, dum et inimicos vult diligere, et abundante militia incipit odisse, et ita incipit in fluctibus mergi. HIER. Conturbatus. Vel, conturbatus sum a voce inimici, qui me Samaritanum et dæmonium habentem dicebant.
54.3 In exercitatione, etc. AUG. Omnis malus vivit, or as corrigatur, or as per him bonus exerceatur. Conturbatus I_am a voce inimici. AUG. In ipsa pugna, dum and inimicos vult diligere, and abundante militia incipit odisse, and ita incipit in fluctibus mergi. HIER. Conturbatus. Vel, conturbatus I_am a voce inimici, who me Samaritanum and dæmonium habentem dicebant.
BRN Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my meditation, and troubled;
BrLXX Πρόσχες μοι, καὶ εἰσάκουσόν μου· ἐλυπήθην ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ μου, καὶ ἐταράχθην
(Prosⱪes moi, kai eisakouson mou; elupaʸthaʸn en taʸ adolesⱪia mou, kai etaraⱪthaʸn )
54:3 The strangers were alienated from the covenant community (see 109:11; Prov 5:10).
• Proud and violent people hold no regard for God or for other people (see Pss 35:11, 25; 86:14; Prov 11:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
have risen up against me
(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )
Rising up against someone represents preparing to attack him or actually attacking him. Alternate translation: “have prepared to attack me” or “are attacking me”
pitiless men
(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )
Alternate translation: “men who have no mercy”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
have sought after my life
(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )
Seeking after someone’s life represents trying to kill him. Alternate translation: “have tried to kill me” or “want to kill me”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
they have not set God before them
(Some words not found in UHB: ʼₑlhīmv in/on/at/with,name,your save,me and,in/on/at/with,might,your vindicate,me )
Setting God before them represents paying attention to God. Alternate translation: “they do not pay attention to God” or “they ignore God”