Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 6 V1V2V3V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 6:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 6:4 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV

[fn] turn Oh_Yahweh deliver life_my save_me on_account_of steadfast_love_your.

6:5 Note: KJB: Ps.6.4

UHB5 שׁוּבָ֣⁠ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣⁠ה נַפְשִׁ֑⁠י ה֝וֹשִׁיעֵ֗⁠נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽ⁠ךָ׃ 
   (5 shūⱱā⁠h yəhvāh aḩlləʦā⁠h nafəshi⁠y hōshīˊē⁠nī ləmaˊan aḩşədde⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Turn back, Yahweh! Rescue my soul!
⇔ Save me for the sake of your covenant faithfulness!

UST Yahweh, relent from your anger and deliver me!
⇔ Help me because you always do what you promise!


BSB  ⇔ Turn, O LORD, and deliver my soul;
⇔ save me because of Your loving devotion.

OEB  ⇔ Turn, Lord, rescue me;
⇔ save me, because of your love.

WEB Return, Yahweh. Deliver my soul,
⇔ and save me for your loving kindness’ sake.

WMB Return, LORD. Deliver my soul,
⇔ and save me for your loving kindness’ sake.

NET Relent, Lord, rescue me!
 ⇔ Deliver me because of your faithfulness!

LSV Turn back, O YHWH, draw out my soul,
Save me for Your kindness’ sake.

FBV Turn, Lord, and rescue me! Save me because of your trustworthy love!

T4T  ⇔ Yahweh, please come and rescue me.
⇔ Save me because you faithfully love me.

LEB•  Save me for the sake of your steadfast love.

BBE Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.

MOF O thou Eternal, save my life once more;
⇔ for thy love’s sake, succour me;

JPS (6-5) Return, O LORD, deliver my soul; save me for Thy mercy's sake.

ASV Return, O Jehovah, deliver my soul:
 ⇔ Save me for thy lovingkindness’ sake.

DRA And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?

YLT Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.

DBY Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.

RV Return, O LORD, deliver my soul: save me for thy lovingkindness’ sake.

WBS Return, O LORD, deliver my soul: save me for thy lovingkindness’ sake.

KJB Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
  (Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy/your mercies’ sake.)

BB Turne thee O God, and deliuer my soule: Oh saue me for thy mercies sake.
  (Turn thee O God, and deliver my soule: Oh save me for thy/your mercies sake.)

GNV Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
  (Returne, O Lord: deliver my soule: save me for thy/your mercies sake.)

CB Turne the (o LORDE) & delyuer my soule: Oh saue me, for thy mercies sake.
  (Turn the (o LORD) and deliver my soule: Oh save me, for thy/your mercies sake.)

WYC And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
  (And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, how long?)

LUT und meine SeeLE ist sehr erschrocken. Ach, du HErr, wie lange!
  (and my SeeLE is sehr erschrocken. Ach, you HErr, like lange!)

CLV Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
  (And anima mea turbata it_is valde; but tu, Domine, usquequo?)

BRN My soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long?

BrLXX Καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σὺ Κύριε ἕως πότε;
  (Kai haʸ psuⱪaʸ mou etaraⱪthaʸ sfodra; kai su Kurie heōs pote?)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 6 The occasion for this lament might have been sickness or a mental or spiritual depression from which the psalmist sought healing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שׁוּבָ֣⁠ה

(Some words not found in UHB: and,soul,my struck_with_terror very and,you YHWH until when? )

Turn back refers to a change from one activity to another, in this case from anger to mercy. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Have mercy on me”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ה֝וֹשִׁיעֵ֗⁠נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and,soul,my struck_with_terror very and,you YHWH until when? )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Save me because you are faithful to your covenant”

BI Psa 6:4 ©