Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V10

Parallel PSA 6:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 6:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] he_has_heard Yahweh supplication_my Yahweh prayer_my he_will_accept.


6:10 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--6--fnPERIOD--9

UHB10 שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑⁠י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥⁠י יִקָּֽח׃ 
   (10 shāmaˊ yahweh təḩinnāti⁠y yahweh təfillāti⁠y yiqqāḩ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh has heard my appeal for mercy,
⇔ Yahweh accepts my prayer.

UST he heard me when I called out for him to help me,
⇔ and he will answer my prayer.


BSB The LORD has heard my cry for mercy;
⇔ the LORD accepts my prayer.

OEB the Lord has heard my entreaty,
⇔ the Lord accepts my prayer.

WEB Yahweh has heard my supplication.
⇔ Yahweh accepts my prayer.

WMB The LORD has heard my supplication.
⇔ The LORD accepts my prayer.

NET The Lord has heard my appeal for mercy;
 ⇔ the Lord has accepted my prayer.

LSV YHWH has heard my supplication,
YHWH receives my prayer.

FBV The Lord has heard me calling out for help; the Lord answers my prayer.

T4T Yahweh heard me when I was crying and called out to him to help me,
⇔ and he will answer my prayer.

LEB•  Yahweh has accepted my prayer.

BBE The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him.

MOF The Eternal will receive my prayer.”

JPS (6-10) The LORD hath heard my supplication; the LORD receiveth my prayer.

ASV Jehovah hath heard my supplication;
 ⇔ Jehovah will receive my prayer.

DRA Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.

YLT Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.

DBY Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.

RV The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

WBS The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

KJB The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
  (The LORD hath/has heard my supplication; the LORD will receive my prayer. )

BB God hath hearde my petition: God wyll receaue my prayer.
  (God hath/has heard my petition: God will receive my prayer.)

GNV The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
  (The Lord hath/has heard my petition: the Lord will receive my prayer. )

CB The LORDE hath herde myne humble peticio, the LORDE hath receaued my prayer.
  (The LORD hath/has heard mine humble peticio, the LORD hath/has received my prayer.)

WYC Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
  (All ye/you_all that worchen wickednesse, depart from me; for the Lord hath/has heard the voice of my weeping.)

LUT Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HErr höret mein Weinen,
  (Weichet from mir, all Übeltäter; because the LORD listent my Weinen,)

CLV Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.[fn]
  (Discedite a me everyone who operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Master vocem fletus my/mine.)


6.9 Dominus. Ter Dominus, quia Trinitatem affuisse precibus ostendit: Incepit a lacrymis, exauditus exsultat. Exaudivit Dominus. CAS. Dat exemplum fideliter orantes audiri.


6.9 Master. Ter Master, because Trinitatem affuisse precibus ostendit: Incepit a lacrymis, exauditus exsultat. Exaudivit Master. CAS. Dat exemplum fideliter orantes audiri.

BRN Depart from me, all ye that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.

BrLXX Ἀπόστητε ἀπʼ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅτι εἰσήκουσε Κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου.
  (Apostaʸte apʼ emou pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian, hoti eisaʸkouse Kurios taʸs fōnaʸs tou klauthmou mou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 6 The occasion for this lament might have been sickness or a mental or spiritual depression from which the psalmist sought healing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תְּחִנָּתִ֑⁠י

(Some words not found in UHB: depart from,me all/each/any/every workers evil that/for/because/then/when heard YHWH sound/voice weeping,my )

If your language does not use an abstract noun for the idea of mercy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “my appeal for him to be merciful”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥⁠י יִקָּֽח

YHWH (Some words not found in UHB: depart from,me all/each/any/every workers evil that/for/because/then/when heard YHWH sound/voice weeping,my )

Being willing to do what the author prayed for is spoken of as if his prayer was something that Yahweh accepts from him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh will respond to my prayer”

BI Psa 6:9 ©