Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 79 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 79:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 79:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDo_not remember to/for_us [the]_iniquities of_[the]_forefathers quickly come_tomeet_us compassion_your DOM we_have_become_low exceedingly.

UHBכִּ֭י אָכַ֣ל אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וְֽ⁠אֶת־נָוֵ֥⁠הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃ 
   (ⱪiy ʼākal ʼet-yaˊₐqoⱱ və⁠ʼet-nāvē⁠hū hēshammū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For they have devoured Jacob
 ⇔ and destroyed his villages.

UST because they have killed Israelite people
⇔ and they have ruined your country.


BSB for they have devoured Jacob
⇔ and devastated his homeland.

OEB For Jacob they devoured,
⇔ they have desolated his home.

WEB for they have devoured Jacob,
⇔ and destroyed his homeland.

NET For they have devoured Jacob
 ⇔ and destroyed his home.

LSV For [one] has devoured Jacob,
And they have made his habitation desolate.

FBV For they have destroyed the descendants of Jacob, and turned our country into a wasteland.

T4T because they have killed Israeli people
⇔ and they have ruined your country.

LEB• [fn] have devoured Jacob and have laid waste his habitation.


?:? Hebrew “he”

BBE For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house.

MOF who devour Jacob and lay waste his homestead.

JPS For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.

ASV For they have devoured Jacob,
 ⇔ And laid waste his habitation.

DRA Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.

YLT For [one] hath devoured Jacob, And his habitation they have made desolate.

DBY For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.

RV For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.

WBS For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling-place.

KJB For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

BB For they haue deuoured Iacob: and layde waste his dwelling place.
  (For they have deuoured Yacob: and laid waste his dwelling place.)

GNV For they haue deuoured Iaakob and made his dwelling place desolate.
  (For they have deuoured Yacob and made his dwelling place desolate. )

CB For they haue deuoured Iacob, and layed waiste his dwellinge place.
  (For they have deuoured Yacob, and laid waiste his dwelling place.)

WYC Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
  (Thou hast set us in to againsteiyng to our neighbours; and our enemyes have scornyde us.)

LUT Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet.
  (Because they/she/them have Yakob aufgefressen and his Häuser verwüstet.)

CLV Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.[fn]
  (Posuisti nos in contradictionm vicinis nostris, and inimici nostri subsannaverunt nos.)


79.7 Posuisti nos in contradictionem. CASS. Dum vicini, qui de nobis, sunt contra nos. Irrident inimici, a quibus omnibus, ut salvi simus, Deus virtutum, etc.


79.7 Posuisti nos in contradictionm. CASS. Dum vicini, who about nobis, are contra nos. Irrident inimici, a to_whom omnibus, as salvi simus, God virtutum, etc.

BRN Thou hast made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.

BrLXX Ἔθου ἡμᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ἐμυκτήρισαν ἡμᾶς.
  (Ethou haʸmas eis antilogian tois geitosin haʸmōn, kai hoi eⱪthroi haʸmōn emuktaʸrisan haʸmas. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 79 This lament describes the occasion of Jerusalem’s fall in 586 BC. The early history of Israel’s rebellions described in Ps 78 provoked God’s wrath, resulting in the desolation of Zion described here as the defilement of the Temple and the disgraced bodies that littered the landscape. The psalmist then prays for forgiveness and rescue (79:8-9), as well as for God to pay back the nation’s enemies (79:12-13). Other psalms lamenting the Exile include Pss 42–44, 102, 107, 126, 137.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

they have devoured Jacob

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when devoured DOM Yaakob and=DOM habitation,his laid_waste )

The word “Jacob” is a mentonym for his descendants, the people of Israel. Alternate translation: “they have completely destroyed the people of Israel”

BI Psa 79:7 ©