Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 79 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Help_us Oh_god salvation_our on the_matter of_the_glory your(ms)_name and_deliver_us and_forgive on sins_our for_the_sake_of name’s_your.
UHB אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֺנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃ ‡
(ʼal-ttizⱪār-lānū ˊₐvonot riʼshoniym mahēr yəqaddəmūnū raḩₐmeykā ⱪiy dallōnū məʼod.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Do not hold the sins of our forefathers against us;
⇔ may your merciful actions come to us,
⇔ for we are very low.
UST Do not punish us because of the sins that our ancestors committed!
⇔ Act mercifully toward us now
⇔ because we are very discouraged.
BSB ⇔ Do not hold past sins against us;
⇔ let Your compassion come quickly,
⇔ for we are brought low.
OEB Do not remember against us our ancestors’ sins;
⇔ O meet us soon with your pity,
⇔ for utterly weak are we.
WEB Don’t hold the iniquities of our forefathers against us.
⇔ Let your tender mercies speedily meet us,
⇔ for we are in desperate need.
NET Do not hold us accountable for the sins of earlier generations!
⇔ Quickly send your compassion our way,
⇔ for we are in serious trouble!
LSV Do not remember for us the iniquities of forefathers,
Hurry, let Your mercies go before us,
For we have been very weak.
FBV Don't hold the sins of our forefathers against us! Come to us quickly for we desperately need your compassion.
T4T Do not punish us because of the sins that our ancestors committed!
⇔ Be merciful to us now/quickly,
⇔ because we are very discouraged.
LEB • let your mercies meet us quickly • because we are brought very low.
BBE Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.
MOF Remember not our fathers’ sins against us;
⇔ let thy compassion hasten to our need,
⇔ for we are low indeed.
JPS Remember not against us the iniquities of our forefathers; let Thy compassions speedily come to meet us; for we are brought very low.
ASV Remember not against us the iniquities of our forefathers:
⇔ Let thy tender mercies speedily meet us;
⇔ For we are brought very low.
DRA O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
YLT Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.
DBY Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
RV Remember not against us the iniquities of our forefathers: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
WBS O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low.
KJB O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.[fn]
(O remember not against us former iniquities: let thy/your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.)
79.8 former…: or, the iniquities of them that were before us
BB O remember not against vs sinnes that be past, with all speede let thy tender mercy preuent vs: for we are brought very lowe.
(O remember not against us sins that be past, with all speede let thy/your tender mercy prevent us: for we are brought very lowe.)
GNV Remember not against vs the former iniquities, but make haste and let thy tender mercies preuent vs: for we are in great miserie.
(Remember not against us the former iniquities, but make haste and let thy/your tender mercies prevent us: for we are in great miserie. )
CB O remebre not oure olde synnes, but haue mercy vpon vs (& that soone) for we are come to greate mysery.
(O remebre not our old sins, but have mercy upon us (& that soone) for we are come to great mysery.)
WYC God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
(God of virtuees, turn thou/you us; and show thy/your face, and we should be safe.)
LUT Gedenke nicht unserer vorigen Missetat; erbarm dich unser bald, denn wir sind fast dünne worden.
(Gedenke not unserer vorigen Missetat; erbarm you/yourself unser bald, because wir are nearly dünne worden.)
CLV Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.[fn]
(God virtutum, converte nos, and ostende faciem tuam, and salvi erimus.)
79.8 Deus virtutum. AUG. Desiderantis mos est frequenter repetere quæ tantis precibus orat.
79.8 God virtutum. AUG. Desiderantis mos it_is frequenter repetere which tantis precibus orat.
BRN Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. Pause.
BrLXX Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς, καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα· διάψαλμα.
(Kurie ho Theos tōn dunameōn epistrepson haʸmas, kai epifanon to prosōpon sou, kai sōthaʸsometha; diapsalma. )
79:8 The people’s accumulation of past sins contributed to the Exile (2 Kgs 17:7-23; 24:3-4); however, the people perished because of their own sins (Jer 31:30; Ezek 18:20).
Do not hold the sins of our forefathers against us
(Some words not found in UHB: not remember to/for=us iniquities former quickly come_~_tomeet,us compassion,your that/for/because/then/when brought_~_low very )
Alternate translation: “Do not continue to remember the sins of our forefathers and punish us for them” or “Forgive us for the sins of our forefathers”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
we are very low
(Some words not found in UHB: not remember to/for=us iniquities former quickly come_~_tomeet,us compassion,your that/for/because/then/when brought_~_low very )
The writer speaks of the people being weak and discouraged as if they were in a low position. Alternate translation: “we are very weak” or “we are very discouraged”