Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 79 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

Parallel PSA 79:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 79:8 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVHelp_us Oh_god salvation_our on the_matter of_the_glory your(ms)_name and_deliver_us and_forgive on sins_our for_the_sake_of name’s_your.

UHBאַֽל־תִּזְכָּר־לָ⁠נוּ֮ עֲוֺנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּ⁠נוּ רַחֲמֶ֑י⁠ךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃ 
   (ʼal-ttizⱪār-lā⁠nū ˊₐvonot riʼshoniym mahēr yəqaddəmū⁠nū raḩₐmey⁠kā ⱪiy dallōnū məʼod.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not hold the sins of our forefathers against us;
 ⇔ may your merciful actions come to us,
 ⇔ for we are very low.

UST Do not punish us because of the sins that our ancestors committed!
 ⇔ Act mercifully toward us now
⇔ because we are very discouraged.


BSB  ⇔ Do not hold past sins against us;
⇔ let Your compassion come quickly,
⇔ for we are brought low.

OEB Do not remember against us our ancestors’ sins;
⇔ O meet us soon with your pity,
⇔ for utterly weak are we.

WEB Don’t hold the iniquities of our forefathers against us.
⇔ Let your tender mercies speedily meet us,
⇔ for we are in desperate need.

NET Do not hold us accountable for the sins of earlier generations!
 ⇔ Quickly send your compassion our way,
 ⇔ for we are in serious trouble!

LSV Do not remember for us the iniquities of forefathers,
Hurry, let Your mercies go before us,
For we have been very weak.

FBV Don't hold the sins of our forefathers against us! Come to us quickly for we desperately need your compassion.

T4T Do not punish us because of the sins that our ancestors committed!
 ⇔ Be merciful to us now/quickly,
⇔ because we are very discouraged.

LEB•  let your mercies meet us quickly •  because we are brought very low.

BBE Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.

MOF Remember not our fathers’ sins against us;
⇔ let thy compassion hasten to our need,
⇔ for we are low indeed.

JPS Remember not against us the iniquities of our forefathers; let Thy compassions speedily come to meet us; for we are brought very low.

ASV Remember not against us the iniquities of our forefathers:
 ⇔ Let thy tender mercies speedily meet us;
 ⇔ For we are brought very low.

DRA O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

YLT Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.

DBY Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.

RV Remember not against us the iniquities of our forefathers: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

WBS O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low.

KJB O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.[fn]
  (O remember not against us former iniquities: let thy/your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.)


79.8 former…: or, the iniquities of them that were before us

BB O remember not against vs sinnes that be past, with all speede let thy tender mercy preuent vs: for we are brought very lowe.
  (O remember not against us sins that be past, with all speede let thy/your tender mercy prevent us: for we are brought very lowe.)

GNV Remember not against vs the former iniquities, but make haste and let thy tender mercies preuent vs: for we are in great miserie.
  (Remember not against us the former iniquities, but make haste and let thy/your tender mercies prevent us: for we are in great miserie. )

CB O remebre not oure olde synnes, but haue mercy vpon vs (& that soone) for we are come to greate mysery.
  (O remebre not our old sins, but have mercy upon us (& that soone) for we are come to great mysery.)

WYC God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
  (God of virtuees, turn thou/you us; and show thy/your face, and we should be safe.)

LUT Gedenke nicht unserer vorigen Missetat; erbarm dich unser bald, denn wir sind fast dünne worden.
  (Gedenke not unserer vorigen Missetat; erbarm you/yourself unser bald, because wir are nearly dünne worden.)

CLV Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.[fn]
  (God virtutum, converte nos, and ostende faciem tuam, and salvi erimus.)


79.8 Deus virtutum. AUG. Desiderantis mos est frequenter repetere quæ tantis precibus orat.


79.8 God virtutum. AUG. Desiderantis mos it_is frequenter repetere which tantis precibus orat.

BRN Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. Pause.

BrLXX Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς, καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα· διάψαλμα.
  (Kurie ho Theos tōn dunameōn epistrepson haʸmas, kai epifanon to prosōpon sou, kai sōthaʸsometha; diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

79:8 The people’s accumulation of past sins contributed to the Exile (2 Kgs 17:7-23; 24:3-4); however, the people perished because of their own sins (Jer 31:30; Ezek 18:20).


UTNuW Translation Notes:

Do not hold the sins of our forefathers against us

(Some words not found in UHB: not remember to/for=us iniquities former quickly come_~_tomeet,us compassion,your that/for/because/then/when brought_~_low very )

Alternate translation: “Do not continue to remember the sins of our forefathers and punish us for them” or “Forgive us for the sins of our forefathers”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

we are very low

(Some words not found in UHB: not remember to/for=us iniquities former quickly come_~_tomeet,us compassion,your that/for/because/then/when brought_~_low very )

The writer speaks of the people being weak and discouraged as if they were in a low position. Alternate translation: “we are very weak” or “we are very discouraged”

BI Psa 79:8 ©