Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 99 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Yahweh in/on/at/with_Tsiuōn [is]_great and_exalted he over all the_peoples.
UHB יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ ‡
(yəhvāh bəʦiuōn ggādōl vərām hūʼ ˊal-ⱪāl-hāˊammiym.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh is great in Zion;
⇔ he is exalted above all the nations.
UST Yahweh is a mighty king in Jerusalem;
⇔ he is also the supreme ruler of all the people groups.
BSB Great is the LORD in Zion;
⇔ He is exalted above all the peoples.
OEB The Lord is great in Zion,
⇔ he is high over all the nations.
WEB Yahweh is great in Zion.
⇔ He is high above all the peoples.
WMB The LORD is great in Zion.
⇔ He is high above all the peoples.
NET The Lord is elevated in Zion;
⇔ he is exalted over all the nations.
LSV YHWH [is] great in Zion,
And He [is] high over all the peoples.
FBV The Lord rules supreme in Zion, he is sovereign over all the nations.
T4T Yahweh is a mighty king in Jerusalem;
⇔ but he is also the supreme ruler of all people-groups.
LEB • is great in Zion, and he is exalted over all the peoples.
BBE The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
MOF Great is the Eternal within Sion,
⇔ high over all nations.
JPS The LORD is great in Zion; and He is high above all the peoples.
ASV Jehovah is great in Zion;
⇔ And he is high above all the peoples.
DRA Sing joyfully to God, all the earth: serve ye the Lord with gladness. Come in before his presence with exceeding great joy.
YLT Jehovah in Zion [is] great, And high He [is] over all the peoples.
DBY Jehovah is great in Zion, and he is high above all the peoples.
RV The LORD is great in Zion; and he is high above all the peoples.
WBS The LORD is great in Zion; and he is high above all the peoples.
KJB The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
BB God is great in Sion: and high aboue all people.
(God is great in Sion: and high above all people.)
GNV The Lord is great in Zion, and he is high aboue all the people.
(The Lord is great in Zion, and he is high above all the people.)
CB The LORDE is greate in Sion, & hye aboue all people.
(The LORD is great in Sion, and high above all people.)
WYC Al erthe, singe ye hertli to God; serue ye the Lord in gladnesse. Entre ye in his siyt; in ful out ioiyng.
(Al earth, singe ye/you_all hertli to God; serve ye/you_all the Lord in gladnesse. Entre ye/you_all in his siyt; in full out ioiyng.)
LUT Der HErr ist groß zu Zion und hoch über alle Völker.
(The LORD is large to Zion and hoch above all Völker.)
CLV [Jubilate Deo, omnis terra; servite Domino in lætitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.
([Yubilate Deo, everyone terra; servite Domino in lætitia. Introite in conspectu eyus in exsultatione.)
BRN Serve the Lord with gladness; come before his presence with exultation.
BrLXX δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ· εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει.
(douleusate tōi Kuriōi en eufrosunaʸ; eiselthate enōpion autou en agalliasei.)
Ps 99 The psalmist calls the nations to worship the Lord, the king of the earth who rules from Zion.
Yahweh is great in Zion; he is exalted above all the nations
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,Zion big/great and,exalted he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples )
Alternate translation: “Not only is Yahweh great in Zion, he is exalted above all the nations” or “Not only does Yahweh rule in Zion, he rules over all the nations”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
he is exalted above all the nations
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,Zion big/great and,exalted he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,peoples )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people in all the nations exalt him” or “people in all nations praise him greatly” (See also: figs-metonymy)