Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 50:5 מֵת (mēt) Strongs=4191 Lemma=‘מוּת’
contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1689
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מֵת’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 7 different glosses: ‘[am]_about_to_die’, ‘[are]_about_to_die’, ‘[was]_dead’, ‘[will]_die’, ‘a_dead_[person]’, ‘dead’, ‘dead_[person][s]’.
GEN 20:3 contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 20:3 word 10
OET-LV: 3 And_ god _he_came to ʼAⱱīmelek in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it here_you are_about_to_die on the_woman whom you_have_taken and_she is_married_of a_husband. (GEN_20:3)
OET-RV: 3 But God came to Abimelech in a dream in the night and told him, “Listen, you’re as good as dead because of that woman you took because she is married to a husband.” (GEN 20:3)
GEN 48:21 contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 48:21 word 7
OET-LV: 21 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) here I am_about_to_die and_it_was god with_you(pl) and_he_will_bring_back you(pl) to the_land_of your(pl)_fathers_of_of. (GEN_48:21)
OET-RV: 21 Then Yisra’el told Yosef, “Listen, I’m about to die, and God will be with you and take you back to the land of your ancestors. (GEN 48:21)
GEN 50:24 contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 50:24 word 6
OET-LV: 24 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_about_to_die and_god surely_(visit) he_will_visit you(pl) and_he_will_bring_up you(pl) from the_earth/land (the)_this to the_earth/land which he_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (GEN_50:24)
OET-RV: 24 Then one day Yosef said to his brothers, “I’m about to die, but God will definitely help you all and take you and your descendants from this country to the land that he vowed to give to Abraham, Yitshak, and Yacob. (GEN 50:24)
EXO 12:30 contextual word gloss=‘a_dead_[person]’ word gloss=‘dead’ OSHB EXO 12:30 word 19
OET-LV: 30 And_ Parˊoh _he/it_rose_up night he and_all servants_of_his and_all Miʦrayim/(Egypt) and_it_became a_cry great in_Miʦrayim if/because there_was_not a_house where there_was_not there a_dead_person. (EXO_12:30)
OET-RV: 30 During the night, all the Egyptians got up, including Far’oh and all his servants. There was tremendous wailing throughout Egypt because it was a very rare house where there wasn’t someone dead. (EXO 12:30)
EXO 14:30 contextual word gloss=‘dead’ word gloss=‘dead’ OSHB EXO 14:30 word 13
OET-LV: 30 and_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of Miʦrayim/(Egypt) and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM Miʦrayim dead on the_shore_of the_sea. (EXO_14:30)
OET-RV: 30 So Yahweh saved Yisrael from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore. (EXO 14:30)
LEV 21:11 contextual word gloss=‘dead_[person][s]’ word gloss=‘dead’ OSHB LEV 21:11 word 4
OET-LV: 11 And_to any_of corpses_of dead_person[s] not he_will_go for_his_of_father and_for_his_of_mother not he_will_make_himself_unclean. (LEV_21:11)
OET-RV: 11 ◙ (LEV 21:11)
NUM 6:6 contextual word gloss=‘a_dead_[person]’ word gloss=‘dead’ OSHB NUM 6:6 word 7
OET-LV: 6 All_of the_days_of his_being_a_Nāzīr to/for_YHWH to a_corpse a_dead_person not he_will_go. (NUM_6:6)
OET-RV: 6 “For the entire time of their separation to Yahweh, they mustn’t approach any dead body, (NUM 6:6)
NUM 6:9 contextual word gloss=‘a_dead_[person]’ word gloss=‘one_dying’ OSHB NUM 6:9 word 3
OET-LV: 9 And_because/when he_will_die a_dead_person on/upon/above_him/it with_suddenness suddenly and_he_will_make_unclean the_head_of his_consecration_of_of and_he_will_shave his/its_head in/on_day his_purification_of_of in_the_day the_seventh he_will_shave_it. (NUM_6:9)
OET-RV: 9 “However, if someone right next to them suddenly died, that would defile their consecrated head, and after the regular seven days of purification, they would have to shave their head. (NUM 6:9)
DEU 4:22 contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB DEU 4:22 word 3
OET-LV: 22 If/because I am_about_to_die on_the_earth (the)_this not_I am_about_to_pass_over DOM the_Yardēn and_you(pl) are_about_to_pass_over and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good (the)_this. (DEU_4:22)
OET-RV: 22 Instead, I’ll die here in this place. I won’t cross the Yarden river, but you will, and then you’ll all take possession of that good land. (DEU 4:22)
JDG 3:25 contextual word gloss=‘dead’ word gloss=‘dead’ OSHB JDG 3:25 word 17
OET-LV: 25 And_they_writhed until were_ashamed and_there not_he was_opening the_doors_of the_roof_chamber and_they_took DOM the_key and_they_opened_them and_see/lo/see master(s)_of_their was_lying towards_land dead. (JDG_3:25)
OET-RV: 25 They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor. (JDG 3:25)
JDG 4:22 contextual word gloss=‘dead’ word gloss=‘dead’ OSHB JDG 4:22 word 23
OET-LV: 22 And_see/lo/see Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_see/lo/see Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_his_of_temple. (JDG_4:22)
OET-RV: 22 Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple. (JDG 4:22)
1 SAM 24:15 contextual word gloss=‘dead’ word gloss=‘dead’ OSHB 1 SAM 24:15 word 12
OET-LV: 15 after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one. (SA1_24:15)
OET-RV: 15 May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.” (SA1 24:15)
2 SAM 14:2 contextual word gloss=‘a_dead_[person]’ word gloss=‘dead’ OSHB 2 SAM 14:2 word 26
OET-LV: 2 And_ Yōʼāⱱ _he_sent to_Təqōˊī and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_do_not anoint_yourself oil and_you_will_be like_a_woman this days many who_has_been_mourning on a_dead_person. (SA2_14:2)
OET-RV: 2 so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, (SA2 14:2)
2 KI 4:32 contextual word gloss=‘[was]_dead’ word gloss=‘dead’ OSHB 2 KI 4:32 word 6
OET-LV: 32 And_ ʼElīshāˊ _he_came to_the_house and_see/lo/see the_lad was_dead he_was_laid on bed_of_his. (KI2_4:32)
OET-RV: 32 When Elisha reached the house, it was a shock to see the young man lying on his bed, dead. (KI2 4:32)
2 KI 20:1 contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB 2 KI 20:1 word 20
OET-LV: 20 in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_your_of_household if/because are_about_to_die you and_not you_will_live. (KI2_20:1)
OET-RV: 20 By that time, King Hizkiyah was terminally ill and Amots’s son the prophet Yeshayah (Isaiah) came to him and told him, “Yahweh says to get your affairs in order because you’re dying and won’t recover.” (KI2 20:1)
2 KI 23:30 contextual word gloss=‘dead’ word gloss=‘dead’ OSHB 2 KI 23:30 word 3
OET-LV: 30 And_they_made_him_ride servants_of_his dead from_Məgiddōn and_they_brought_him Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_buried_him in_his_own_of_grave and_ the_people_of _he/it_took the_earth/land DOM Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) the_son_of Yʼoshiyyāh and_they_anointed DOM_him/it and_they_made_king DOM_him/it in_place_of his/its_father. (KI2_23:30)
OET-RV: 30 His servants brought his body back to Yerushalem from Megiddo, and they buried him in his own tomb. Then the people got his son Yehoahaz, and they anointed him and made him king in place of his father. (KI2 23:30)
ISA 38:1 contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB ISA 38:1 word 20
OET-LV: 38 in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_your_of_household if/because are_about_to_die you and_not you_will_live. (ISA_38:1)
OET-RV: 38 ◙ (ISA 38:1)
JER 16:7 contextual word gloss=‘a_dead_[person]’ word gloss=‘dead’ OSHB JER 16:7 word 8
OET-LV: 7 And_not people_will_break to/for_them on mourning to_comfort_him on a_dead_person and_not people_will_give_to_drink them a_cup_of consolations on his/its_father and_on his/its_mother. (JER_16:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 16:7)
JER 28:16 contextual word gloss=‘[will]_die’ word gloss=‘die’ OSHB JER 28:16 word 12
OET-LV: 16 For_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_throw_you_out from_under the_surface_of the_soil this_year you will_die if/because rebellion you_have_spoken against YHWH. (JER_28:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 28:16)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מוּת’’ have 16 different glosses: ‘[am]_about_to_die’, ‘[are]_about_to_die’, ‘[was]_dead’, ‘[will]_die’, ‘a_dead_[person]’, ‘dead’, ‘dead_[person][s]’, ‘dead_of’, ‘he_died’, ‘he_had_died’, ‘he_has_died’, ‘he_is_dead’, ‘he_was_dead’, ‘he_will_die’, ‘it_died’, ‘it_had_died’.