Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_because/when he_will_die a_dead_[person] on/upon/above_him/it in/on/at/with_suddenness suddenly and_defiling the_head consecrated_his and_shave his/its_head in/on_day cleansing_his in_the_day the_seventh shave_it.
UHB וְכִֽי־יָמ֨וּת מֵ֤ת עָלָיו֙ בְּפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְטִמֵּ֖א רֹ֣אשׁ נִזְר֑וֹ וְגִלַּ֤ח רֹאשׁוֹ֙ בְּי֣וֹם טָהֳרָת֔וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽנּוּ׃ ‡
(vəkiy-yāmūt mēt ˊālāyv bəfetaˊ pitʼom vəţimmēʼ roʼsh nizrō vəgillaḩ roʼshō bəyōm ţāhₒrātō bayyōm hashshəⱱīˊiy yəgalləḩennū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δέ τις ἀποθάνῃ ἐπʼ αὐτῷ ἐξάπινα, παραχρῆμα μιανθήσεται ἡ κεφαλὴ εὐχῆς αὐτοῦ· καὶ ξυρήσεται τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ καθαρισθῇ· τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ξυρηθήσεται.
(Ean de tis apothanaʸ epʼ autōi exapina, paraⱪraʸma mianthaʸsetai haʸ kefalaʸ euⱪaʸs autou; kai xuraʸsetai taʸn kefalaʸn autou haʸ an haʸmera katharisthaʸ; taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ xuraʸthaʸsetai. )
BrTr And if any one should die suddenly by him, immediately the head of his vow shall be defiled; and he shall shave his head in whatever day he shall be purified: on the seventh day he shall be shaved.
ULT And if one who is dead dies near him in suddenness suddenly, and he defiles the head of his separation, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it,
UST If anyone dies very suddenly when he is near you, then your hair that you have dedicated to me is no longer sacred. So you must wait seven days and then shave it all off. Then you must perform a special ritual to cause yourself to become acceptable to me again.
BSB § If someone suddenly dies in his presence and defiles his consecrated head of hair, he must shave his head on the day of his cleansing—the seventh day.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “‘If any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation, then he shall shave his head in the day of his cleansing. On the seventh day he shall shave it.
WMBB (Same as above)
NET “‘If anyone dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head, then he must shave his head on the day of his purification – on the seventh day he must shave it.
LSV And when the dead dies beside him in an instant, suddenly, and he has defiled the head of his separation, then he has shaved his head in the day of his cleansing; on the seventh day he shaves it,
FBV However, if someone dies suddenly close to them, making them unclean, they must wait seven days, and on the seventh day when they are made clean again they are to shave their heads.
T4T ‘If anyone dies very suddenly when he is near you, then your hair that you have dedicated to me is no longer sacred. So you must wait seven days and then shave it all off. Then you must perform a special ritual to cause yourself to become acceptable to me again.
LEB “ ‘If someone dies suddenly and makes the head of his separation[fn] unclean, he will shave off the hair of his head on the day of his cleansing; on the seventh day he will shave it off.
6:9 That is, “the Nazirite”
BBE If death comes suddenly to a man at his side, so that he becomes unclean, let his hair be cut off on the day when he is made clean, on the seventh day.
Moff No Moff NUM book available
JPS And if any man die very suddenly beside him, and he defile his consecrated head, then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
ASV And if any man die very suddenly beside him, and he defile the head of his separation; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
DRA But if any man die suddenly before him: the head of his consecration shall be defiled: and he shall shave it forthwith on the same day of his purification, and again on the seventh day.
YLT 'And when the dead dieth beside him in an instant, suddenly, and he hath defiled the head of his separation, then he hath shaved his head in the day of his cleansing; on the seventh day he doth shave it,
Drby And if any one die unexpectedly by him suddenly, and he hath defiled the head of his consecration, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day shall he shave it.
RV And if any man die very suddenly beside him, and he defile the head of his separation; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
Wbstr And if any man shall die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
KJB-1769 And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
(And if any man die very suddenly by him, and he hath/has defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. )
KJB-1611 And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration, then he shall shaue his head in the day of his cleansing, on the seuenth day shall he shaue it.
(And if any man die very suddenly by him, and he hath/has defiled the head of his consecration, then he shall shaue his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shaue it.)
Bshps And if any man dye sodenly before him, or he be ware, the head of his consecration shalbe defiled: and he shall shaue his head the day of his cleansyng, euen the seuenth day shall he shaue it.
(And if any man dye sodenly before him, or he be ware, the head of his consecration shall be defiled: and he shall shaue his head the day of his cleansyng, even the seventh day shall he shaue it.)
Gnva And if any dye suddenly by him, or hee beware, then the head of his consecration shall be defiled, and he shall shaue his head in the day of his clensing: in the seuenth day he shall shaue it.
(And if any dye suddenly by him, or he beware, then the head of his consecration shall be defiled, and he shall shaue his head in the day of his clensing: in the seventh day he shall shaue it. )
Cvdl And yf it chaunce eny man to dye sodenly before him, then shal ye heade of his abstynence be defyled. Therfore shal he shaue his heade in the daye of his clensynge, that is vpon the seuenth daye:
(And if it chance any man to dye sodenly before him, then shall ye/you_all head of his abstynence be defyled. Therefore shall he shaue his head in the day of his clensynge, that is upon the seventh day:)
Wycl But if ony man is deed sudeynly bifore hym, the heed of his halewyng schal be defoulid, which he schal schaue anoon in the same dai of his clensyng, and eft in the seuenthe dai;
(But if any man is dead sudeynly before him, the head of his halewyng shall be defoulid, which he shall schaue anon/immediately in the same day of his clensyng, and after in the seventh dai;)
Luth Und wo jemand vor ihm unversehens plötzlich stirbt, da wird das Haupt seines Gelübdes verunreiniget; darum soll er sein Haupt bescheren am Tage seiner Reinigung, das ist, am siebenten Tage.
(And where someone before/in_front_of him unversehens plötzlich stirbt, there becomes the head seines Gelübdes verunreiniget; therefore should he his head bescheren in/at/on_the days his Reinigung, the is, in/at/on_the siebenten days.)
ClVg Sin autem mortuus fuerit subito quispiam coram eo, polluetur caput consecrationis ejus: quod radet illico in eadem die purgationis suæ, et rursum septima.[fn]
(Sin however dead has_been subito quispiam coram eo, polluetur caput consecrationis his: that radet illico in eadem day purgationis suæ, and again septima. )
6.9 Sin autem mortuus fuerit. ID. Id est, si mortali peccato pollutum imitari voluerit, et usque ad consensum descenderit, sciat necesse est ejus continentiam esse pollutam, et caput radendum, id est, mentem purgandam a prava cogitatione et noxia delectatione. Radet illico. ID. Tempore scilicet compunctionis, quo cognoscit se deliquisse, statim se emendare studeat et semper similem ruinam timeat.
6.9 Sin however dead has_been. ID. That it_is, when/but_if mortali peccato pollutum imitari voluerit, and until to consensum descenderit, sciat necesse it_is his continentiam esse pollutam, and caput radendum, id it_is, mentem purgandam from prava cogitatione and noxia delectatione. Radet illico. ID. Tempore scilicet compunctionis, quo cognoscit se deliquisse, immediately se emendare studeat and always similem ruinam timeat.
6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) defiles his consecrated head
(Some words not found in UHB: and=because/when dies one_dying on/upon/above=him/it in/on/at/with,suddenness suddenly and,defiling head consecrated,his and,shave his/its=head in/on=day cleansing,his in_the=day the=seventh shave,it )
Here “head” represents the Nazirite man’s hair, which symbolizes his vow. Alternate translation: “defiles his long hair which shows everyone he is separated to God” or “he becomes defiled”
Note 2 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) the seventh day
(Some words not found in UHB: and=because/when dies one_dying on/upon/above=him/it in/on/at/with,suddenness suddenly and,defiling head consecrated,his and,shave his/its=head in/on=day cleansing,his in_the=day the=seventh shave,it )
Alternate translation: “day 7”