Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.”
OET-LV [fn] after whom has_he_come_out the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom [are]_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.
24:15 Note: KJB: 1Sam.24.14
UHB 16 וְהָיָ֤ה יְהוָה֙ לְדַיָּ֔ן וְשָׁפַ֖ט בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְיֵ֨רֶא֙ וְיָרֵ֣ב אֶת־רִיבִ֔י וְיִשְׁפְּטֵ֖נִי מִיָּדֶֽךָ׃פ ‡
(16 vəhāyāh yhwh lədayyān vəshāfaţ bēyniy ūⱱēynekā vəyēreʼ vəyārēⱱ ʼet-rīⱱiy vəyishpəţēnī miyyādekā.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν ὀπίσω τίνος σὺ ἐκπορεύῃ βασιλεῦ Ἰσραήλ; ὀπίσω τίνος καταδιώκεις σύ; ὀπίσω κυνὸς τεθνηκότος, καὶ ὀπίσω ψύλλου ἑνός;
(Kai nun opisō tinos su ekporeuaʸ basileu Israaʸl; opisō tinos katadiōkeis su; opisō kunos tethnaʸkotos, kai opisō psullou henos; )
BrTr And now after whom dost thou come forth, O king of Israel? after whom dost thou pursue? after a dead dog, and after a flea?
ULT And may Yahweh become judge and judge between me and you. And may he see and argue my case and judge me out of your hand.”
UST I hope that Yahweh will decide who is right in this matter, you or I? And when he decides in my favor, I hope he will defend me and save me from your power.”
BSB May the LORD be our judge and decide between you and me. May He take notice and plead my case and deliver me from your hand.”
OEB The Lord therefore be judge and decide between me and you and see and plead my cause and obtain justice for me from you.’
WEBBE May the LORD therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.”
WMBB (Same as above)
NET May the Lord be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”
LSV And YHWH has been for judge, and has judged between me and you, indeed, He sees and pleads my cause, and delivers me out of your hand.”
FBV May the Lord decide and choose between you and me. May he pay attention to my case and support it; may he save me from you.”
T4T I hope/desire that Yahweh will judge which of us is doing what ◄he wants/is right►. I trust that he will act like a lawyer and judge ◄my case/what I have done►, and that he will rescue me from your power [MTY].”
LEB May Yahweh be the judge, and let him judge between me and you, and may he see and plead my case. May he vindicate me against you!”[fn]
24:15 Literally “May he judge me from your hand”
BBE So let the Lord be judge, and give a decision between me and you, and see and give support to my cause, and keep me from falling into your hands.
Moff No Moff 1SA book available
JPS (24-16) The LORD therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.'
ASV Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
DRA After whom dost thou pursue? After a dead dog, after a flea.
YLT And Jehovah hath been for judge, and hath judged between me and thee, yea, he seeth and pleadeth my cause, and doth deliver me out of thy hand.'
Drby Jehovah therefore shall be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and do me justice [in delivering me] out of thy hand.
RV The LORD therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
Wbstr The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
KJB-1769 The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.[fn]
(The LORD therefore be judge, and judge between me and thee/you, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine/your hand. )
24.15 deliver: Heb. judge
KJB-1611 [fn]The LORD therfore be Iudge, and iudge betweene me and thee, and see, and plead my cause, and deliuer me out of thine hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
24:15 Heb. iudge
Bshps The Lorde therfore be iudge, & iudge betweene thee & me, and see & pleade my cause, & auenge me out of thyne hande.
(The Lord therefore be judge, and judge between thee/you and me, and see and pleade my cause, and auenge me out of thine/your hand.)
Gnva After whom is the King of Israel come out? after whome doest thou pursue? after a dead dog, and after a flea?
(After whom is the King of Israel come out? after whom doest thou/you pursue? after a dead dog, and after a flea? )
Cvdl The LORDE be iudge, and geue sentence betwene me and the, and cosidre it, and defende my cause, and delyuer me from thy hande.
(The LORD be judge, and give sentence between me and them, and cosidre it, and defende my cause, and deliver me from thy/your hand.)
Wycl `Whom pursuest thou, kyng of Israel, whom pursuest thou? Thou pursuest a deed hound, and a quyk fle.
(`Whom pursuest thou/you, king of Israel, whom pursuest thou? Thou pursuest a dead hound, and a quyk fle.)
Luth Wem zeuchst du nach, König von Israel? Wem jagest du nach? Einem toten Hunde, einem einigen Floh?
(Wem zeuchst you after, king from Israel? Wem jagest you nach? Einem toten Hunde, one einigen Floh?)
ClVg Quem persequeris, rex Israël? quem persequeris? canem mortuum persequeris, et pulicem unum.
(Quem persequeris, king Israel? which persequeris? canem mortuum persequeris, and pulicem one. )
(Occurrence 0) see to it, and plead my cause
(Some words not found in UHB: after who? he/it_went_forth king Yisrael after who? you(ms) pursuing after dog dead after flea one(ms) )
This could mean: (1) “do what is right, and plead my cause” or (2) “see that my cause is right and fight for me.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) from your hand
(Some words not found in UHB: after who? he/it_went_forth king Yisrael after who? you(ms) pursuing after dog dead after flea one(ms) )
The word “hand” is a metonym for power. Alternate translation: “so that you have no power over me”