Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_put_on sackcloth(s) and_cover DOM_them shuddering and_near/to every face shame and_on/over_all heads_their baldness.

UHBוְ⁠חָגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְ⁠כִסְּתָ֥ה אוֹתָ֖⁠ם פַּלָּצ֑וּת וְ⁠אֶ֤ל כָּל־פָּנִים֙ בּוּשָׁ֔ה וּ⁠בְ⁠כָל־רָאשֵׁי⁠הֶ֖ם קָרְחָֽה׃
   (və⁠ḩāgə saqqim və⁠kişşətāh ʼōtā⁠m pallāʦūt və⁠ʼel kāl-pānīm būshāh ū⁠ⱱə⁠kāl-rāʼshēy⁠hem qārəḩāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ περιζώσονται σάκκους, καὶ καλύψει αὐτοὺς θάμβος· καὶ ἐπὶ πᾶν πρόσωπον αἰσχύνη ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν φαλάκρωμα.
   (Kai perizōsontai sakkous, kai kalupsei autous thambos; kai epi pan prosōpon aisⱪunaʸ epʼ autous, kai epi pasan kefalaʸn falakrōma. )

BrTrAnd they shall gird themselves with sackcloth, and amazement shall cover them; and shame shall be upon them, even upon every face, and baldness upon every head.

ULTand they will wear sackcloth, and terror will cover them;
 ⇔ and shame will be on every face, and baldness on all of their heads.

USTThey will put on clothes made from rough cloth, and they will be terrified. Their faces will show that they are ashamed, and they will shave their heads to show that they are very sad.

BSBThey will put on sackcloth,
 ⇔ and terror will overwhelm them.
 ⇔ Shame will cover all their faces,
 ⇔ and all their heads will be shaved.


OEBThey shall also gird them- selves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

WEBBEThey will also clothe themselves with sackcloth, and horror will cover them. Shame will be on all faces, and baldness on all their heads.

WMBB (Same as above)

NETThey will wear sackcloth, terror will cover them; shame will be on all their faces, and all of their heads will be shaved bald.

LSVAnd they have girded on sackcloth,
And trembling has covered them,
And shame [is] on all faces,
And baldness on all their heads.

FBVThey will put on clothes made of sackcloth, and they will be totally terrified. They will all be ashamed and shave their heads in mourning.

T4TThey will put on clothes made from rough cloth, and they will be terrified. Their faces will show that they are ashamed, and they will shave their headsto show that they are very sad.

LEBAnd they will wear sackcloth, and horror will cover them, and on all of the faces will be shame, and baldness on all of their heads.

BBEAnd they will put haircloth round them, and deep fear will be covering them; and shame will be on all faces, and the hair gone from all their heads.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThey shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

ASVThey shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

DRAAnd they shall gird themselves with haircloth, and fear shall cover them, and shame shall be upon every face, and baldness upon all their heads.

YLTAnd they have girded on sackcloth, And covered them hath trembling, And unto all faces [is] shame, And on all their heads — baldness.

DrbyAnd they shall gird on sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

RVThey shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

WbstrThey shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

KJB-1769They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

KJB-1611[fn]They shall also girde themselues with sackcloth, and horrour shall couer them, and shame shall be vpon all faces, and baldnesse vpon all their heads.
   (They shall also girde themselves with sackcloth, and horrour shall cover them, and shame shall be upon all faces, and baldnesse upon all their heads.)


7:18 Isa.15.2,3. iere.48.37.

BshpsThey shall girde them selues with sackcloth, feare shall couer them, shame shalbe vpon all faces, and baldnesse vpon their heades.
   (They shall girde themselves with sackcloth, fear shall cover them, shame shall be upon all faces, and baldnesse upon their heads.)

GnvaThey shall also girde them selues with sackecloth, and feare shall couer them, and shame shalbe vpon all faces, and baldnes vpon their heads.
   (They shall also girde themselves with sackcloth, and fear shall cover them, and shame shall be upon all faces, and baldnes upon their heads. )

Cvdlthey shall gyrde them selues with sack cloth, feare shal fall vpon them. Their faces shall be confouded, and their heades balde:
   (they shall gyrde themselves with sack cloth, fear shall fall upon them. Their faces shall be confouded, and their heads balde:)

WycAnd thei schulen girde hem with heiris, and inward drede schal hile hem; and schenschipe schal be in ech face, and ballidnesse schal be in alle the heedis of hem.
   (And they should girde them with heiris, and inward dread shall hile hem; and schenschipe shall be in each face, and ballidnesse shall be in all the heads of them.)

LuthUnd werden Säcke um sich gürten und mit Furcht überschüttet sein, und aller Angesicht jämmerlich sehen, und aller Häupter werden kahl sein.
   (And become Säcke around/by/for itself/yourself/themselves gürten and with Furcht überschüttet sein, and aller face jämmerlich see, and aller Häupter become kahl sein.)

ClVgEt accingent se ciliciis, et operiet eos formido: et in omni facie confusio, et in universis capitibus eorum calvitium.
   (And accingent se ciliciis, and operiet them formido: and in all face confusio, and in universis capitibus their calvitium. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) terror will cover them

(Some words not found in UHB: and,put_on sackcloth and,cover DOM,them horror and=near/to all/each/any/every faces shame and=on/over=all heads,their baldness )

Terror is spoken of as if it were clothing. Alternate translation: “everyone will see how terrified they are”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) baldness on all of their heads

(Some words not found in UHB: and,put_on sackcloth and,cover DOM,them horror and=near/to all/each/any/every faces shame and=on/over=all heads,their baldness )

Shaving the head was a sign of sadness. Alternate translation: “all of them will shave their heads”

BI Eze 7:18 ©