Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then David instructed Yoav and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn for Abner.” Later at the funeral, King David walked behind the coffin
OET-LV and_he/it_said Dāvid to Yōʼāⱱ and_near/to all the_people which with_him/it tear clothes_your_all’s and_put_on sackcloth(s) and_mourn to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱnēr and_the_king Dāvid [was]_walking after the_bier.
UHB וַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־יוֹאָ֜ב וְאֶל־כָּל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתּ֗וֹ קִרְע֤וּ בִגְדֵיכֶם֙ וְחִגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְסִפְד֖וּ לִפְנֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵ֥י הַמִּטָּֽה׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid ʼel-yōʼāⱱ vəʼel-kāl-hāˊām ʼₐsher-ʼittō qirˊū ⱱigdēykem vəḩigrū saqqim vəşifdū lifənēy ʼaⱱnēr vəhammelek dāvid holēk ʼaḩₐrēy hammiţţāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ἰωὰβ καὶ πρὸς πάντα τὸν λαὸν τὸν μετʼ αὐτοῦ, διαῤῥήξατε τὰ ἱμάτια ὑμῶν, καὶ περιζώσασθε σάκκους, καὶ κόπτεσθε ἐνώπιον Ἀβεννήρ· καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ ἐπορεύετο ὀπίσω τῆς κλίνης.
(Kai eipe Dawid pros Yōab kai pros panta ton laon ton metʼ autou, diaɽɽaʸxate ta himatia humōn, kai perizōsasthe sakkous, kai koptesthe enōpion Abennaʸr; kai ho basileus Dawid eporeueto opisō taʸs klinaʸs. )
BrTr And David said to Joab and to all the people with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and lament before Abenner. And king David followed the bier.
ULT And David said to Joab and to all the people who were with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn to the face of Abner.” And King David was walking behind the funeral bed.
UST Then David said to Joab and to all Joab’s soldiers, “Tear your clothes and put on coarse cloth to show that you are sad, and mourn for Abner!” And at the funeral, King David walked behind the men who were carrying the coffin.
BSB § Then David ordered Joab and all the people with him, “Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn before Abner.” And King David himself walked behind the funeral bier.
OEB And David said to Joab, and to all the people who were with him, ‘Tear your clothes, and gird yourselves with sackloth, and mourn before Abner!’ And King David followed the bier.
WEBBE David said to Joab and to all the people who were with him, “Tear your clothes, and clothe yourselves with sackcloth, and mourn in front of Abner.” King David followed the bier.
WMBB (Same as above)
NET David instructed Joab and all the people who were with him, “Tear your clothes! Put on sackcloth! Lament before Abner!” Now King David followed behind the funeral bier.
LSV And David says to Joab, and to all the people who [are] with him, “Tear your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner”; and King David is going after the bier.
FBV Then David ordered Joab and everyone who was there, “Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn for Abner.” King David himself followed the body as it was carried to the grave.
T4T Then David said to Joab and to all Joab’s soldiers, “Tear your clothes and put on coarse cloth to show that you are sad, and mourn for Abner!” And at the funeral, King David walked behind the men who were carrying the coffin.
LEB David said to Joab and to all the people who were with him, “Tear your clothing and put on sackcloth and mourn before Abner.” Now King David was following after the bier.
BBE And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David said to Joab, and to all the people that were with him: 'Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and wail before Abner.' And king David followed the bier.
ASV And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
DRA And David said to Joab, and to all the people that were with him: Rend your garments, and gird yourselves with sackcloths, and mourn before the funeral of Abner. And king David himself followed the bier.
YLT And David saith unto Joab, and unto all the people who [are] with him, 'Rend your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner;' and king David is going after the bier.
Drby And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
RV And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
Wbstr And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
KJB-1769 ¶ And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.[fn]
(¶ And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followd the bier. )
3.31 bier: Heb. bed
KJB-1611 ¶ [fn]And Dauid said to Ioab, and to all the people that were with him, Rent your clothes, and girde you with sackecloth, and mourne before Abner. And king Dauid himselfe followed the biere.
(¶ And David said to Yoab, and to all the people that were with him, Rent your clothes, and girde you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followd the biere.)
3:31 Heb. bed.
Bshps And Dauid sayde to Ioab and to all the people that were with him: Rent your clothes, and put on sackcloth, and mourne before Abner. And king Dauid him selfe folowed the beere.
(And David said to Yoab and to all the people that were with him: Rent your clothes, and put on sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followd the beere.)
Gnva And Dauid said to Ioab, and to al the people that were with him, Rent your clothes, and put on sackecloth, and mourne before Abner: and King Dauid him selfe followed the beare.
(And David said to Yoab, and to all the people that were with him, Rent your clothes, and put on sackcloth, and mourn before Abner: and King David himself followd the bear. )
Cvdl Dauid sayde vnto Ioab and to all ye people yt was with him: Rente youre clothes, and gyrde sack cloth aboute you, and make lamentacion for Abner. And the kynge wente after the Bere.
(David said unto Yoab and to all ye/you_all people it was with him: Rente your(pl) clothes, and gyrde sack cloth about you, and make lamentacion for Abner. And the king went after the Bere.)
Wyc Forsothe Dauid seide to Joab, and to al the puple that was with hym, To rende ye your clothis, and be ye gird with sackis, and biweile ye bifor the heersis, `ether dirige, of Abner. Forsothe kyng Dauid suede the beere.
(Forsothe David said to Yoab, and to all the people that was with him, To rende ye/you_all your clothes, and be ye/you_all gird with sackis, and biweile ye/you_all before the heersis, `ether dirige, of Abner. Forsothe king David followd the beere.)
Luth David aber sprach zu Joab und allem Volk, das mit ihm war: Zerreißet eure Kleider und gürtet Säcke um euch und traget Leid um Abner! Und der König ging dem Sarge nach.
(David but spoke to Yoab and everything people, the with him war: Zerreißet your clothes and gürtet Säcke around/by/for you and traget sorrow around/by/for Abner! And the/of_the king went to_him Sarge after.)
ClVg Dixit autem David ad Joab, et ad omnem populum qui erat cum eo: Scindite vestimenta vestra, et accingimini saccis, et plangite ante exequias Abner. Porro rex David sequebatur feretrum.
(Dixit however David to Yoab, and to omnem the_people who was when/with eo: Scindite clothes vestra, and accingimini saccis, and plangite before exequias Abner. Further king David sequebatur feretrum. )
3:31 David himself walked: David’s public presence in the mourning procession, his open weeping at the gravesite (3:32), and his dramatic fast (3:35) made evident to the public that he had not ordered Abner’s killing (3:37).
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) Tear your clothes, put on sackcloth
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=near/to all/each/any/every the,people which/who with=him/it tear clothes,your_all's and,put_on sackcloth and,mourn to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱnēr and,the,king Dāvid walked after the,bier )
These were symbolic actions to demonstrate their grief and sadness.