Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #333208

מָלְאוּLam 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (18) of identical word form מָלְאוּ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘מָלְאוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 5 different glosses: ‘they_are_full’, ‘they_have_been_completed’, ‘they_have_filled’, ‘they_were_completed’, ‘they_were_full’.

GEN 29:21 contextual word gloss=‘they_have_been_completed’ word gloss=‘completed’ OSHB GEN 29:21 word 9

OET-LV: 21And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān come_now DOM wife_of_my if/because days_of_my they_have_been_completed so_that_I_may_go into_her.   (GEN_29:21)

OET-RV: 21then he said to Lanan, “Give me my wife to marry now because I’ve worked the agreed seven years.” (GEN 29:21)

1 SAM 18:26 contextual word gloss=‘they_were_completed’ word gloss=‘expired’ OSHB 1 SAM 18:26 word 14

OET-LV: 26servants_of_his And_they_told to_Dāvid DOM the_words/messages the_these and_it_was_pleasing the_matter in/on_both_eyes_of Dāvid to_be_son-in-law to_king and_not they_were_completed the_days.   (SA1_18:26)

OET-RV: 26Now when David heard this from the servants, he decided that he could indeed marry the king’s daughter within the time period that had been given, (SA1 18:26)

1 CHR 17:11 contextual word gloss=‘they_have_been_completed’ word gloss=‘fulfilled’ OSHB 1 CHR 17:11 word 3

OET-LV: 11And_it_was if/because days_of_your they_have_been_completed to_go with ancestors_of_your and_I_will_raise_up DOM your(ms)_seed/fruit after_you who he_will_be one_of_your_sons and_I_will_establish DOM his/its_kingdom.   (CH1_17:11)

OET-RV: 11When your time on earth is up and it’s time to join your deceased ancestors, then I’ll raise up one of your sons and establish his kingdom. (CH1 17:11)

JOB 20:11 contextual word gloss=‘they_were_full’ word gloss=‘full_of’ OSHB JOB 20:11 word 2

OET-LV: 11Bones_of_his they_were_full vigor(s)_of_his_youthful and_with_him on the_dust it_will_lie_down.   (JOB_20:11)

OET-RV: 11Although their bones were full of youthful vigour,
 ⇔ that same strength will lie down with them in the dust. (JOB 20:11)

JOB 21:24 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘full_of’ OSHB JOB 21:24 word 2

OET-LV: 24Pails_of_his they_are_full milk and_the_marrow_of his_bones_of_of it_is_watered.   (JOB_21:24)

OET-RV: 24Their buckets are full of milk,
 ⇔ and their bone marrow is nicely moistened. (JOB 21:24)

PSA 38:8 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘filled_with’ OSHB PSA 38:8 word 3

OET-LV: 8 if/because loins_of_my they_are_full burning_pain and_there_is_not soundness in_my_of_flesh.   (PSA_38:8)

OET-RV: 8I’m numb and completely crushed.
 ⇔ I groan because of the anguish in my heart. (PSA 38:8)

PSA 74:20 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘full_of’ OSHB PSA 74:20 word 4

OET-LV: 20Pay_attention to_covenant if/because the_dark_places_of they_are_full the_land settlements_of violence.   (PSA_74:20)

OET-RV: 20Remember your promises as part of our agreement,
 ⇔ because the dark regions of the country are full of places of violence. (PSA 74:20)

PROV 12:21 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘filled’ OSHB PROV 12:21 word 7

OET-LV: 21Not it_happens to_righteous any_of trouble and_wicked_people they_are_full distress.   (PRO_12:21)

OET-RV: 21Trouble doesn’t come towards people who do what’s right,
 ⇔ ^ but wicked people are full of distress. (PRO 12:21)

ISA 2:6 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘full_of’ OSHB ISA 2:6 word 7

OET-LV: 6If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_Fəlishtiy and_with_the_children_of foreigners they_clap_hands.   (ISA_2:6)

OET-RV: 6Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
 ⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
 ⇔ and they practice divination like the Philistines,
 ⇔ and they make deals with sons of foreigners. (ISA 2:6)

ISA 15:9 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘full’ OSHB ISA 15:9 word 4

OET-LV: 9If/because the_waters_of Dimōn they_are_full blood if/because I_will_put on Dimōn added_things will_be_for_the_escaped_remnant_of Mōʼāⱱ a_lion and_for_the_remainder_of the_land.   (ISA_15:9)

OET-RV: 9because the Dimon stream is full of blood,
 ⇔ → However, I’ll bring more on Dimon.
 ⇔ I’ll send a lion for Moav’s survivors,
 ⇔ ≈ and for the remnant of the land. (ISA 15:9)

ISA 21:3 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘filled’ OSHB ISA 21:3 word 3

OET-LV: 3Therefore yes/correct/thus/so loins_of_my they_are_full anguish pangs they_have_seized_me like_the_pangs_of one_who_gives_birth I_am_bent_over from_hearing I_am_terrified from_seeing.   (ISA_21:3)

OET-RV: 3 (ISA 21:3)

ISA 22:7 contextual word gloss=‘they_were_full’ word gloss=‘full_of’ OSHB ISA 22:7 word 4

OET-LV: 7And_he/it_was the_choicest_of your(pl)_valleys_of_of they_were_full chariotry and_the_horsemen powerfully_(take_a_stand) they_took_a_stand to_the_gate.   (ISA_22:7)

OET-RV: 7 (ISA 22:7)

ISA 28:8 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘full’ OSHB ISA 28:8 word 4

OET-LV: 8If/because all_of the_tables they_are_full vomit filth not room.   (ISA_28:8)

OET-RV: 8 (ISA 28:8)

ISA 30:27 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘full_of’ OSHB ISA 30:27 word 11

OET-LV: 27there the_name_of YHWH is_coming from_a_distance is_burning anger_of_his and_is_weight lifting_up lips_of_his they_are_full indignation and_his_of_tongue is_like_a_fire consuming.   (ISA_30:27)

OET-RV: 27 (ISA 30:27)

JER 16:18 contextual word gloss=‘they_have_filled’ word gloss=‘filled’ OSHB JER 16:18 word 13

OET-LV: 18And_I_will_repay first the_double_of their_iniquity_of_of and_their_of_sin because they_have_profaned DOM land_of_my with_the_corpse[s]_of their_detestable_things_of_of and_their_of_abominations they_have_filled DOM inheritance_of_my.   (JER_16:18)

OET-RV: 18 (JER 16:18)

JER 25:34 contextual word gloss=‘they_have_been_completed’ word gloss=‘come’ OSHB JER 25:34 word 8

OET-LV: 34Wail Oh_shepherds and_cry_out and_roll_in_ashes Oh_noble_ones_of the_flock if/because days_of_your(pl) they_have_been_completed for_slaughtering and_your(pl)_of_dispersions and_you(pl)_will_fall like_a_vessel_of desire.   (JER_25:34)

OET-RV: 34 (JER 25:34)

EZE 8:17 contextual word gloss=‘they_have_filled’ word gloss=‘fill’ OSHB EZE 8:17 word 16

OET-LV: 17And_he/it_said to_me have_you_seen Oh_son_of humankind is_it_too_trifling for_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) for_doing DOM the_abominations which they_have_done here (cmp) they_have_filled DOM the_earth/land violence and_they_have_returned to_provoke_me_to_anger and_there_they are_sending DOM the_vine_branch to nose_of_their.   (EZE_8:17)

OET-RV: 17He asked me, “Humanity’s child, do you see that? Is it insignificant that Yehudah’s people do those disgusting things that they’re doing here? They’ve filled the land with violence and keep provoking me to anger and mocking me. (EZE 8:17)

MIC 6:12 contextual word gloss=‘they_are_full’ word gloss=‘full_of’ OSHB MIC 6:12 word 3

OET-LV: 12Which its_rich_of_people they_are_full violence and_its_of_inhabitants they_speak falsehood and_their_of_tongue is_deceit in_their_of_mouth.   (MIC_6:12)

OET-RV: 12The city’s rich men are full of violence,
 ⇔ the inhabitants have spoken lies,
 ⇔ and you can’t believe a word that they say. (MIC 6:12)