Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) then he said to Lanan, “Give me my wife to marry now because I’ve worked the agreed seven years.”
OET-LV And_he/it_said Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to Lāⱱān come_now DOM wife_my DOM they_have_been_completed time_my and_go_in to_her.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ׃ ‡
(vayyoʼmer yaˊₐqoⱱ ʼel-lāⱱān hāⱱāh ʼet-ʼishəttiy ⱪiy māləʼū yāmāy vəʼāⱱōʼāh ʼēleyhā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Jacob said to Laban, “Give me my wife, because my days are completed, so that I may go to her.”
UST When the seven years were over, Jacob said to Laban, “Please let me marry your daughter Rachel now so that I can live with her as my wife, because I have finished my seven years of work for you.”
BSB § Finally Jacob said to Laban, “Grant me my wife, for my time is complete, and I want to sleep with her.”
OEB Then Jacob said to Laban, ‘Give me my wife, for my time is up, and let me marry her.’
WEB Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.”
NET Finally Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my time of service is up. I want to have marital relations with her.”
LSV And Jacob says to Laban, “Give up my wife, for my days have been fulfilled, and I go in to her”;
FBV Then Jacob said to Laban, “I've completed the time we agreed. Now give me your daughter to be my wife.”
T4T After the seven years were ended, Jacob said to Laban, “Let me marry Rachel now, because the time we agreed upon for me to work for you is ended, and I want to marry her. [EUP]”
LEB And Jacob said to Laban, “Give me my wife, that I may go in to her, for my time[fn] is completed.”
?:? Literally “my days”
BBE Then Jacob said to Laban, Give me my wife so that I may have her, for the days are ended.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Jacob said unto Laban: 'Give me my wife, for my days are filled, that I may go in unto her.'
ASV And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
DRA And he said to Laban: Give me my wife; for now the time is fulfilled, that I may go in unto her.
YLT And Jacob saith unto Laban, 'Give up my wife, for my days have been fulfilled, and I go in unto her;'
DBY And Jacob said to Laban, Give [me] my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.
RV And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
WBS And Jacob said to Laban, Give me my wife (for my days are fulfilled) that I may go in to her.
KJB ¶ And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
(¶ And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her. )
BB And Iacob said vnto Laban: geue me my wife that I may lye with her, for my dayes are fulfylled.
(And Yacob said unto Laban: give me my wife that I may lye with her, for my days are fulfilled.)
GNV Then Iaakob sayde to Laban, Giue me my wife, that I may goe in to her: for my terme is ended.
(Then Yacob said to Laban, Give me my wife, that I may go in to her: for my terme is ended. )
CB And Iacob saide vnto Laban: geue me my wyfe, for the tyme is come that I shulde lye with her.
(And Yacob said unto Laban: give me my wife, for the time is come that I should lye with her.)
WYC And he seide to Laban, Yyue thou my wijf to me, for the tyme is fillid that Y entre to hir.
(And he said to Laban, Yyue thou/you my wife to me, for the time is filled that I enter to her.)
LUT Und Jakob sprach zu Laban: Gib mir nun mein Weib; denn die Zeit ist hie, daß ich beiliege.
(And Yakob spoke to Laban: Gib to_me now my Weib; because the Zeit is hie, that I beiliege.)
CLV Dixitque ad Laban: Da mihi uxorem meam: quia jam tempus impletum est, ut ingrediar ad illam.
(And_he_said to Laban: Da mihi wife meam: because yam tempus impletum it_is, as ingrediar to illam. )
BRN And Jacob said to Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.
BrLXX Εἶπε δὲ Ἰακὼβ τῷ Λάβαν, δός μοι τὴν γυναῖκά μου, πεπλήρωνται γὰρ αἱ ἡμέραι ὅπως εἰσέλθω πρὸς αὐτήν.
(Eipe de Yakōb tōi Laban, dos moi taʸn gunaika mou, peplaʸrōntai gar hai haʸmerai hopōs eiselthō pros autaʸn. )
29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.
וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל לָבָן֙
and=he/it_said Yaakob to/towards Lāⱱān
Alternate translation: “After that, Jacob requested of Laban,”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
הָבָ֣ה אֶת אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ
come=now! DOM wife,my that/for/because/then/when completed time,my and,go_in to,her
Consider what is the best order for the clauses in this sentence in your language. Also make sure that Jacob’s request here sounds polite in your translation, not rude or demanding. It should also not sound like he was begging or pleading. Alternate translation: “Please let me marry your daughter Rachel now so that I can live with her as my wife, because I have finished my seven years of service for you.” or “I have fulfilled the seven years of service that we agreed on, so please let me have your daughter Rachel so that I can marry her and live with her.”