Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They tracked our steps,
⇔ ≈walking in our paths.
⇔ Our end was coming closer.
⇔ ≈Our days had been numbered, because our end had come.
OET-LV they_hunted steps_of_our so_that_not_walk in/on/at/with_streets_of_our end_of_our it_drew_near days_of_our they_were_completed if/because end_of_our it_had_come.
UHB צָד֣וּ צְעָדֵ֔ינוּ מִלֶּ֖כֶת בִּרְחֹבֹתֵ֑ינוּ קָרַ֥ב קִצֵּ֛ינוּ מָלְא֥וּ יָמֵ֖ינוּ כִּי־בָ֥א קִצֵּֽינוּ׃ס ‡
(ʦādū ʦəˊādēynū milleket birəḩoⱱotēynū qāraⱱ qiʦʦēynū māləʼū yāmēynū kī-ⱱāʼ qiʦʦēynū.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΤΣΑΔΗ. Ἀπεσκοπεύσαμεν εἰς ἔθνος οὐ σῶζον, ἐθηρεύσαμεν μικροὺς ἡμῶν, τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν.
(TSADAʸ. Apeskopeusamen eis ethnos ou sōzon, ethaʸreusamen mikrous haʸmōn, tou maʸ poreuesthai en tais plateiais haʸmōn. )
BrTr We have hunted for our little ones, that they should not walk in our streets. Koph. Our time has drawn nigh, our days are fulfilled, our time is come.
ULT They tracked our steps,
⇔ walking in our paths.
⇔ Our end drew near. Our days were fulfilled, for our end has come.
UST Our enemies were pursuing us,
⇔ so we could not even walk in our streets because they could take us as prisoners.
⇔ Our enemies were about to capture us;
⇔ it was time for them to kill us.
BSB They stalked our every step, so that we could not walk in our streets. Our end drew near, our time ran out, for our end had come!
⇔
⇔
⇔
MSB They stalked our every step, so that we could not walk in our streets. Our end drew near, our time ran out, for our end had come!
⇔
⇔
⇔
OEB They hunted our steps, that we dared not
⇔ Appear in out streets.
⇔ Our days were cut short and completed;
⇔ Our end was now come.
WEBBE ⇔ They hunt our steps,
⇔ so that we can’t go in our streets.
⇔ Our end is near.
⇔ Our days are fulfilled,
⇔ for our end has come.
WMBB (Same as above)
NET Our enemies hunted us down at every step
⇔ so that we could not walk about in our streets.
⇔ Our end drew near, our days were numbered,
⇔ for our end had come!
LSV They have hunted our steps from going in our broad-places,
Near has been our end, fulfilled our days,
For our end has come.
FBV The enemy[fn] tracked our every movement so we couldn't walk through our streets. Our end approached. Our time was up because our end had come.
4:18 “Enemy” supplied for clarity.
T4T ⇔ Our enemies were hunting for us,
⇔ so we could not even walk in our streets lest they seize us.
⇔ We were about to be captured;
⇔ it was time for us to be killed.
LEB No LEB LAM book available
BBE They go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come.
Moff No Moff LAM book available
JPS They hunt our steps, that we cannot go in our broad places; our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
ASV They hunt our steps, so that we cannot go in our streets:
⇔ Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
DRA Sade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come.
YLT They have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end.
Drby They hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
RV They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
SLT They hunted our steps from going in our broad places: our end drew near, our days were completed; for our end came.
Wbstr They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
KJB-1769 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
KJB-1611 They hunt our steps that we cannot goe in our streets: our end is neere, our dayes are fulfilled, for our ende is come.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps LAM book available
Gnva They hunt our steppes that we cannot goe in our streetes: our ende is neere, our dayes are fulfilled, for our ende is come.
(They hunt our steps that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled, for our end is come. )
Cvdl No Cvdl LAM book available
Wycl No Wycl LAM book available
Luth No Luth LAM book available
ClVg Sade Lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum; appropinquavit finis noster, completi sunt dies nostri, quia venit finis noster.
(Sade They_lubricated footsteps our in/into/on travel of_the_streets of_ours; he_approached end/limit our, completed are days our, because he_came end/limit our. )
RP-GNT No RP-GNT LAM book available
4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) They followed our steps
(Some words not found in UHB: hunted steps_of,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets_of,our drew_near end_of,our numbered days_of,our that/for/because/then/when come end_of,our )
Here “our steps” represents where they went. Alternate translation: “Our enemies followed us everywhere we went”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Our end was near
(Some words not found in UHB: hunted steps_of,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets_of,our drew_near end_of,our numbered days_of,our that/for/because/then/when come end_of,our )
Here “near” is a metaphor for “soon.” Alternate translation: “Our end would be soon” or “Our enemies would soon destroy us”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Our end
(Some words not found in UHB: hunted steps_of,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets_of,our drew_near end_of,our numbered days_of,our that/for/because/then/when come end_of,our )
This could mean: (1) “Our end” refers to the end of living in their own city because their enemies would destroy the city and capture them. Alternate translation: “Our destruction” or “Our capture” or (2) “Our end” refers to the end of their lives. Alternate translation: “Our death” or “The time for us to die”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) our days were numbered
(Some words not found in UHB: hunted steps_of,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets_of,our drew_near end_of,our numbered days_of,our that/for/because/then/when come end_of,our )
Being numbered represents being so few that they could be easily counted. Alternate translation: “we had very little time”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) our end had come
(Some words not found in UHB: hunted steps_of,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets_of,our drew_near end_of,our numbered days_of,our that/for/because/then/when come end_of,our )
The phrase “had come” means that what they had expected was now happening. Alternate translation: “it was now the end for us” or “our enemies were attacking us”