Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel LAM 4:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 4:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVthey_hunted steps_our so_that_not_walk in/on/at/with_streets_our it_drew_near end_our they_were_completed days_our if/because it_had_come end_our.

UHBצָד֣וּ צְעָדֵ֔י⁠נוּ מִ⁠לֶּ֖כֶת בִּ⁠רְחֹבֹתֵ֑י⁠נוּ קָרַ֥ב קִצֵּ֛י⁠נוּ מָלְא֥וּ יָמֵ֖י⁠נוּ כִּי־בָ֥א קִצֵּֽי⁠נוּ׃ס
   (ʦādū ʦəˊādēy⁠nū mi⁠lleket bi⁠rəḩoⱱotēy⁠nū qāraⱱ qiʦʦēy⁠nū māləʼū yāmēy⁠nū -ⱱāʼ qiʦʦēy⁠nū)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤΣΑΔΗ. Ἀπεσκοπεύσαμεν εἰς ἔθνος οὐ σῶζον, ἐθηρεύσαμεν μικροὺς ἡμῶν, τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν.
   (TSADAʸ. Apeskopeusamen eis ethnos ou sōzon, ethaʸreusamen mikrous haʸmōn, tou maʸ poreuesthai en tais plateiais haʸmōn. )

BrTrWe have hunted for our little ones, that they should not walk in our streets. Koph. Our time has drawn nigh, our days are fulfilled, our time is come.

ULTThey tracked our steps,
 ⇔ walking in our paths.
 ⇔ Our end drew near. Our days were fulfilled, for our end has come.

USTOur enemies were pursuing us,
 ⇔ so we could not even walk in our streets because they could take us as prisoners.
 ⇔ Our enemies were about to capture us;
 ⇔ it was time for them to kill us.

BSB  ⇔ They stalked our every step,
 ⇔ so that we could not walk in our streets.
 ⇔ Our end drew near, our time ran out,
 ⇔ for our end had come!


OEBThey hunted our steps, that we dared not
 ⇔ Appear in out streets.
 ⇔ Our days were cut short and completed;
 ⇔ Our end was now come.

WEBBE  ⇔ They hunt our steps,
 ⇔ so that we can’t go in our streets.
 ⇔ Our end is near.
 ⇔ Our days are fulfilled,
 ⇔ for our end has come.

WMBB (Same as above)

NETOur enemies hunted us down at every step
 ⇔ so that we could not walk about in our streets.
 ⇔ Our end drew near, our days were numbered,
 ⇔ for our end had come!

LSVThey have hunted our steps from going in our broad-places,
Near has been our end, fulfilled our days,
For our end has come.

FBVThe enemy[fn] tracked our every movement so we couldn't walk through our streets. Our end approached. Our time was up because our end had come.


4:18 “Enemy” supplied for clarity.

T4T  ⇔ Our enemies were hunting for us,
 ⇔ so we could not even walk in our streets lest they seize us.
 ⇔ We were about to be captured;
 ⇔ it was time for us to be killed.

LEB•  from walking in our streets; •  our end has come near,[fn] •  our end has come.


4:? Literally “our days are filled”

BBEThey go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThey hunt our steps, that we cannot go in our broad places; our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

ASVThey hunt our steps, so that we cannot go in our streets:
 ⇔ Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

DRASade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come.

YLTThey have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end.

DrbyThey hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

RVThey hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

WbstrThey hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

KJB-1769They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

KJB-1611They hunt our steps that we cannot goe in our streets: our end is neere, our dayes are fulfilled, for our ende is come.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThey lay so sharpe wayte for vs, that we can not go safe vpon the streetes, for our ende is come, our dayes are fulfilled, our ende is here.
   (They lay so sharpe wait for us, that we cannot go safe upon the streets, for our end is come, our days are fulfilled, our end is here.)

GnvaThey hunt our steppes that we cannot goe in our streetes: our ende is neere, our dayes are fulfilled, for our ende is come.
   (They hunt our steppes that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled, for our end is come. )

CvdlThey laye so sharpe waite for vs, that we can not go safe vpon the stretes: for oure ende is come, oure dayes are fulfilled, oure ende is here.
   (They lay so sharpe wait for us, that we cannot go safe upon the streets: for our end is come, our days are fulfilled, our end is here.)

WyclSade. Oure steppis weren slidir in the weie of oure stretis; oure ende neiyede, oure daies weren fillid, for oure ende cam.
   (Sade. Oure steppis were slidir in the way of our stretis; our end neiyede, our days were fillid, for our end cam.)

LuthMan jagte uns, daß wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsere Tage sind aus, unser Ende ist kommen.
   (Man jagte uns, that we/us on unsern Gassen not go durften. So came also unser Ende; unsere days are out, unser Ende is come.)

ClVgSade Lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum; appropinquavit finis noster, completi sunt dies nostri, quia venit finis noster.
   (Sade Lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum; appropinquavit finis noster, completi are days nostri, because he_came finis noster. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) They followed our steps

(Some words not found in UHB: hunted steps,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets,our drew_near end,our numbered days,our that/for/because/then/when come end,our )

Here “our steps” represents where they went. Alternate translation: “Our enemies followed us everywhere we went”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Our end was near

(Some words not found in UHB: hunted steps,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets,our drew_near end,our numbered days,our that/for/because/then/when come end,our )

Here “near” is a metaphor for “soon.” Alternate translation: “Our end would be soon” or “Our enemies would soon destroy us”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Our end

(Some words not found in UHB: hunted steps,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets,our drew_near end,our numbered days,our that/for/because/then/when come end,our )

This could mean: (1) “Our end” refers to the end of living in their own city because their enemies would destroy the city and capture them. Alternate translation: “Our destruction” or “Our capture” or (2) “Our end” refers to the end of their lives. Alternate translation: “Our death” or “The time for us to die”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) our days were numbered

(Some words not found in UHB: hunted steps,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets,our drew_near end,our numbered days,our that/for/because/then/when come end,our )

Being numbered represents being so few that they could be easily counted. Alternate translation: “we had very little time”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) our end had come

(Some words not found in UHB: hunted steps,our so_that_~_not,walk in/on/at/with,streets,our drew_near end,our numbered days,our that/for/because/then/when come end,our )

The phrase “had come” means that what they had expected was now happening. Alternate translation: “it was now the end for us” or “our enemies were attacking us”

BI Lam 4:18 ©