Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 28 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 28:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 28:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because all [the]_tables they_are_full vomit filth not room.

UHBכִּ֚י כָּל־שֻׁלְחָנ֔וֹת מָלְא֖וּ קִ֣יא צֹאָ֑ה בְּלִ֖י מָקֽוֹם׃ס
   (kiy kāl-shulḩānōt māləʼū qiyʼ ʦoʼāh bəliy māqōm)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈρὰ ἔδεται ταύτην τὴν βουλήν, αὕτη γὰρ ἡ βουλὴ ἕνεκα πλεονεξίας.
   (Ara edetai tautaʸn taʸn boulaʸn, hautaʸ gar haʸ boulaʸ heneka pleonexias. )

BrTrA curse shall devour this counsel, for this is their counsel for the sake of covetousness.

ULTFor, all tables are covered with vomit of excrement,
 ⇔ without a clean place.

USTAll their tables are covered with their vomit;
 ⇔ filth is everywhere.

BSBFor all their tables are covered with vomit;
 ⇔ there is not a place without filth.


OEBall tables are full of vomit,
 ⇔ and filth is everywhere.

WEBBEFor all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, all the tables are covered with vomit;
 ⇔ no place is untouched.

LSVFor all tables have been full of vomit,
Filth—without place!

FBVAll their tables are full of vomit—filth is everywhere.

T4TAll their tables are covered with their vomit;
 ⇔ filth is everywhere.

LEB• the tables are full of disgusting vomit,[fn]


28:? Literally “without a place”

BBEFor all the tables are covered with coughed-up food, so that there is not a clean place.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor all tables are full of filthy vomit, and no place is clean.

ASVFor all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.

DRAFor all tables were full of vomit and filth, so that there was no more place.

YLTFor all tables have been full of vomit, Filth — without place!

DrbyFor all tables are full of filthy vomit, so that there is no [more] place.

RVFor all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.

WbstrFor all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean .

KJB-1769For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.

KJB-1611For all tables are full of vomite and filthinesse, so that there is no place cleane.

BshpsFor all tables are full of vomit and filthynesse, that no place is cleane.
   (For all tables are full of vomit and filthinessse, that no place is cleane.)

GnvaFor all their tables are full of filthy vomiting: no place is cleane.

CvdlFor all tables are so ful of vomyte and fylthynes, yt no place is clene.
   (For all tables are so full of vomyte and fylthynes, it no place is clene.)

WyclFor whi alle bordis weren fillid with spuyng and filthis, so that ther was no more place.
   (For why all bordis were filled with spuyng and filthis, so that there was no more place.)

LuthDenn alle Tische sind voll Speiens und Unflats an allen Orten.
   (Because all Tische are voll Speiens and Unflats at all Orten.)

ClVgOmnes enim mensæ repletæ sunt vomitu sordiumque, ita ut non esset ultra locus.[fn]
   (All_of_them because mensæ repletæ are vomitu sordiumque, ita as not/no was ultra locus. )


28.8 Omnes enim. Dum Scripturarum non digerunt cibos, nec corpori faciunt vitales, sed immaturos et fetentes egerunt, ut in eis Dominus nullum inveniat locum.


28.8 All_of_them because. Dum Scripturarum not/no digerunt cibos, but_not corpori faciunt vitales, but immaturos and fetentes egerunt, as in to_them Master nullum inveniat locum.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-29 The glory of Samaria, capital of the northern kingdom of Israel, is here contrasted with the glory of the Lord. This section represents the first of the six woes (What sorrow . . .).

BI Isa 28:8 ©