Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37V38

Parallel JER 25:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 25:34 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 25:34 verse available

OET-LVWail the_shepherds and_cry_out and_roll_in_ashes Oh_noble_[ones] the_flock DOM they_have_been_completed days_your_all’s to_slaughter and_dispersions_your_all’s and_fall like_vessel of_desire.

UHBהֵילִ֨ילוּ הָ⁠רֹעִ֜ים וְ⁠זַעֲק֗וּ וְ⁠הִֽתְפַּלְּשׁוּ֙ אַדִּירֵ֣י הַ⁠צֹּ֔אן כִּֽי־מָלְא֥וּ יְמֵי⁠כֶ֖ם לִ⁠טְב֑וֹחַ וּ⁠תְפוֹצ֣וֹתִי⁠כֶ֔ם וּ⁠נְפַלְתֶּ֖ם כִּ⁠כְלִ֥י חֶמְדָּֽה׃ 
   (hēyliylū hā⁠roˊiym və⁠zaˊₐqū və⁠hitpalləshū ʼaddīrēy ha⁠ʦʦoʼn ⱪiy-māləʼū yəmēy⁠kem li⁠ţəⱱōaḩ ū⁠təfōʦōtī⁠kem ū⁠nəfalttem ⱪi⁠kəliy ḩemddāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Wail, shepherds, and shout for help!
 ⇔ Roll about in the dust,
 ⇔ you leaders of the flock,
 ⇔ for the days of your slaughter have come;
 ⇔ you will be scattered when you fall like fine pottery.

UST You evil leaders, they call out for someone to help them!
⇔ You who were the leaders of my people, fell down and and they rolled in the dust.
 ⇔ Now is time for you to be slaughtered!
⇔ You will fall down and be shattered like a fragile vase shatters when it falls to the ground.


BSB  ⇔ Wail, you shepherds, and cry out;
⇔ roll in the dust, you leaders of the flock.
 ⇔ For the days of your slaughter have come;
⇔ you will fall and be shattered like fine pottery.[fn]


25:34 Hebrew; LXX you will fall like the best of the rams

OEB Howl, ye shepherds, and cry,
⇔ And roll you in ashes, ye lords of the flock;
 ⇔ For the days are ripe for your slaughter,
⇔ Like lambs that are doomed shall ye fall.

WEB Wail, you shepherds, and cry.
⇔ Wallow in dust, you leader of the flock;
 ⇔ for the days of your slaughter and of your dispersions have fully come,
⇔ and you will fall like fine pottery.

NET Wail and cry out in anguish, you rulers!
 ⇔ Roll in the dust, you who shepherd flocks of people!
 ⇔ The time for you to be slaughtered has come.
 ⇔ You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery.

LSV Howl, you shepherds, and cry,
And roll yourselves, you majestic of the flock,
For your days have been full
For slaughtering, and [for] your scatterings,
And you have fallen as a desirable vessel.

FBV Cry out and weep, you shepherds! Roll around on the ground mourning, you leaders of the flock. The time for you to be killed has come; you will fall, smashed like the finest pottery.

T4T You evil leaders, weep and moan!
⇔ You who should take care of my people, fall down and roll in the dust/dirt.
 ⇔ It is time for you to be slaughtered;
⇔ you will fall down and be shattered like a fragile vase shatters when it falls to the ground.

LEB•  And roll about in mourning in the dust, O leaders[fn] of the flock. • For your days of slaughter and your dispersions have arrived, •  and you will fall like a vessel of desire.


?:? Or “nobles”

BBE Give cries of grief, you keepers of sheep; give cries for help, rolling yourselves in the dust, you chiefs of the flock: for the days of your destruction have fully come, and I will send you in all directions, and your fall will be like that of the males of the flock.

MOFNo MOF JER book available

JPS Wail, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the dust, ye leaders of the flock; for the days of your slaughter are fully come, and I will break you in pieces, and ye shall fall like a precious vessel.

ASV Wail, ye shepherds, and cry; and wallow in ashes, ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.

DRA Howl, ye shepherds, and cry: and sprinkle yourselves with ashes, ye leaders of the flock: for the days of your slaughter and your dispersion are accomplished, and you shall fall like precious vessels.

YLT Howl, ye shepherds, and cry, And roll yourselves, ye honourable of the flock, For full have been your days, For slaughtering, and [for] your scatterings, And ye have fallen as a desirable vessel.

DBY Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves [in the dust], noble ones of the flock: for the days of your slaughter are accomplished, and I will disperse you; and ye shall fall like a precious vessel.

RV Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter are fully come, and I will break you in pieces, and ye shall fall like a pleasant vessel.

WBS Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes , ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

KJB ¶ Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.[fn][fn]
  (¶ Howl, ye/you_all shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye/you_all principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye/you_all shall fall like a pleasant vessel.)


25.34 the days…: Heb. your days for slaughter

25.34 a pleasant…: Heb. a vessel of desire

BB Mourne O ye sheepheardes, and crye, sprinckle your selues with asshes O ye rammes of the flocke: for the tyme of your slaughter and breache is fulfylled, and ye shall fall lyke vessels that were much set by.
  (Mourne O ye/you_all shepherds, and cry, sprinckle your selves with ashes O ye/you_all rammes of the flocke: for the time of your slaughter and breache is fulfilled, and ye/you_all shall fall like vessels that were much set by.)

GNV Howle, ye shepherdes, and crie, and wallowe your selues in the ashes, ye principall of the flocke: for your dayes of slaughter are accomplished, and of your dispersion, and ye shall fall like precious vessels.
  (Howle, ye/you_all shepherds, and cry, and wallowe your selves in the ashes, ye/you_all principall of the flocke: for your days of slaughter are accomplished, and of your dispersion, and ye/you_all shall fall like precious vessels. )

CB Mourne (o ye shepherdes) & crie: sprinckle youre selues with a?shes, o ye rammes of the flocke: for the tyme of youre slaughter is fulfilled, and ye shal fall like vessels connyngly made for pleasure.
  (Mourne (o ye/you_all shepherds) and crie: sprinckle yourselves with a?shes, o ye/you_all rammes of the flocke: for the time of your(pl) slaughter is fulfilled, and ye/you_all shall fall like vessels connyngly made for pleasure.)

WYC Yelle, ye scheepherdis, and crye, and, ye princypals of the floc, bispreynge you with aische; for youre daies ben fillid, that ye be slayn, and youre scateryngis ben fillid, and ye schulen falle as precious vessels.
  (Yelle, ye/you_all shepherds, and cry, and, ye/you_all princypals of the floc, bisprayinge you with aische; for your(pl) days been fillid, that ye/you_all be slain/killed, and your(pl) scateryngis been fillid, and ye/you_all should fall as precious vessels.)

LUT Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet; wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde! Denn die Zeit ist hie, daß ihr geschlachtet und zerstreuet werdet und zerfallen müsset, wie ein köstlich Gefäß.
  (Heulet nun, her Hirten, and schreiet; wälzet you in the Asche, her Gewaltigen above the Herde! Because the Zeit is hie, that her geschlachtet and zerstreuet becomet and zerfallen müsset, like a köstlich Gefäß.)

CLV Ululate, pastores, et clamate, et aspergite vos cinere, optimates gregis: quia completi sunt dies vestri ut interficiamini, et dissipationes vestræ: et cadetis quasi vasa pretiosa.[fn]
  (Ululate, pastores, and clamate, and aspergite vos cinere, optimates gregis: because completi are dies vestri as interficiamini, and dissipationes vestræ: and cadetis as_if vasa pretiosa.)


25.34 Ululate, pastores. HIER. Ululatus optimatum gregis, etc., usque ad conticescent bona pacis et auferentur in furore. Domini.


25.34 Ululate, pastores. HIER. Ululatus optimatum gregis, etc., usque to conticescent good pacis and auferentur in furore. Domini.

BRNNo BRN JER 25:34 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 25:34 verse available


TSNTyndale Study Notes:

25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment. 
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) shepherds

(Some words not found in UHB: wail the,shepherds and,cry_out and,roll_in_ashes leaders the,flock that/for/because/then/when come days,your_all's to,slaughter and,dispersions,your_all's and,fall like,vessel choice )

Yahweh speaks of the leaders of Israel as if they were shepherds who are responsible for protecting and caring for the people, who, implicitly, are spoken of as if they are the sheep.

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) Roll about in the dust

(Some words not found in UHB: wail the,shepherds and,cry_out and,roll_in_ashes leaders the,flock that/for/because/then/when come days,your_all's to,slaughter and,dispersions,your_all's and,fall like,vessel choice )

This is a sign of sorrow, mourning or distress.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you leaders of the flock

(Some words not found in UHB: wail the,shepherds and,cry_out and,roll_in_ashes leaders the,flock that/for/because/then/when come days,your_all's to,slaughter and,dispersions,your_all's and,fall like,vessel choice )

This phrase also refers to the leaders of Israel who are responsible to care for the people, who are spoken of as if they were a flock of sheep. Alternate translation: “you leaders of the people”

Note 4 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) for the days of your slaughter have come

(Some words not found in UHB: wail the,shepherds and,cry_out and,roll_in_ashes leaders the,flock that/for/because/then/when come days,your_all's to,slaughter and,dispersions,your_all's and,fall like,vessel choice )

Usually it is the sheep that are slaughtered, but here Yahweh says that he will slaughter the shepherds. Alternate translation: “for the time has come for me to slaughter you”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you will be scattered when you fall like fine pottery

(Some words not found in UHB: wail the,shepherds and,cry_out and,roll_in_ashes leaders the,flock that/for/because/then/when come days,your_all's to,slaughter and,dispersions,your_all's and,fall like,vessel choice )

Yahweh speaks of the leaders of Israel being destroyed as if they are pieces of pottery that shatter when they fall to the ground. Alternate translation: “you will fall like fine pottery and your shattered pieces will scatter on the ground”

BI Jer 25:34 ©