Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM all fat_its he_will_remove just_as it_was_removed [the]_fat from_under the_sacrifice the_fellowship and_burn the_priest/officer the_altar_on as_aroma of_soothing to/for_YHWH and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_forgiven to_him/it.
UHB וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣הּ יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר הוּסַ֣ר חֵלֶב֮ מֵעַ֣ל זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֤יר הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃פ ‡
(vəʼet-kāl-ḩelbāh yāşir kaʼₐsher hūşar ḩēleⱱ mēˊal zeⱱaḩ hashshəlāmīm vəhiqţir hakkohēn hammizbēḩāh lərēyaḩ nīḩoaḩ layhvāh vəkiper ˊālāyv hakkohēn vənişlaḩ lō.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου· καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
(Kai pan to stear perielei, hon tropon periaireitai stear apo thusias sōtaʸriou; kai anoisei ho hiereus epi to thusiastaʸrion eis osmaʸn euōdias Kuriōi; kai exilasetai peri autou ho hiereus, kai afethaʸsetai autōi. )
BrTr And he shall take away all the fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace-offering, and the priest shall offer it on the altar for a smell of sweet savour to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and his sin shall be forgiven him.
ULT And all its fat he shall remove, just as the fat is removed from on the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall cause it to become smoke on the altar as a pleasant smell to Yahweh. And the priest shall make atonement for him, and it will be forgiven to him.
UST Then the individual offering the sacrifice should remove all the goat’s fat just as he would remove the fat from a goat the he would offer as a fellowship sacrifice. Next, the priest should burn the goat's fat on the altar in a way that causes smoke to go up. Yahweh will enjoy the smell of the smoke. When this happens, the priest will have offered a sacrifice that Yahweh will accept for the sake of the individual. Yahweh will remove the individual’s sins from him and will forgive him.
BSB Then he is to remove all the fat, just as it is removed from the peace offering, and the priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE All its fat he shall take away, like the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a pleasant aroma to the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
WMBB (Same as above)
NET Then he must remove all of its fat (just as fat was removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the Lord. So the priest will make atonement on his behalf and he will be forgiven.
LSV and he turns aside all its fat, as the fat has been turned aside from off the sacrifice of the peace-offerings, and the priest has made incense on the altar for refreshing fragrance to YHWH; and the priest has made atonement for him, and it has been forgiven him.
FBV He shall remove all its fat like the fat of the peace offerings and burn it on the altar and it will be to be accepted by the Lord. In this way the priest will make the man's sin right, and he will be forgiven.
T4T Then he must remove all the goat’s fat, and burn all the fat on the altar, like was done with the fat of the offering to maintain fellowship with Yahweh. And the aroma while it burns will be pleasing to Yahweh. As a result of the priest doing that, the person will no longer be guilty for his sin, and he will be forgiven.
LEB He[fn] must remove all of its fat just as[fn] the fat was removed from[fn] the fellowship offerings’ sacrifice, and the priest shall turn it into smoke on the altar as an appeasing fragrance for Yahweh. The priest[fn] shall make atonement for him, and he will be forgiven.[fn]
4:31 Or “And he”
4:31 Literally “as that”
4:31 Or “from on” or “from upon”
4:31 Or “And the priest”
4:31 Literally “it shall be forgiven to him”
BBE And let all its fat be taken away, as the fat is taken away from the peace-offerings, and let it be burned on the altar by the priest for a sweet smell to the Lord; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
Moff No Moff LEV book available
JPS And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make it smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
ASV And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
DRA But taking off all the fat, as is wont to be taken away of the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar, for a sweet savour to the Lord: and he shall pray for him, and it shall be forgiven him.
YLT and all its fat he doth turn aside, as the fat hath been turned aside from off the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made perfume on the altar, for sweet fragrance to Jehovah; and the priest hath made atonement for him, and it hath been forgiven him.
Drby And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn it on the altar, for a sweet odour to Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.
RV And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
Wbstr And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
KJB-1769 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
KJB-1611 [fn][fn]And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings: and the Priest shall burne it vpon the Altar, for a sweet sauour vnto the LORD, and the Priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiuen him.
(And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings: and the Priest shall burn it upon the Altar, for a sweet sauour unto the LORD, and the Priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.)
Bshps And shall take away all his fat, as the fat of the peace offeryng is taken away: And the priest shal burne it vpon the aulter, that it may be a sweete sauour vnto the Lorde, and the priest shal make an attonement for hym, and it shalbe forgeuen hym.
(And shall take away all his fat, as the fat of the peace offeryng is taken away: And the priest shall burn it upon the altar, that it may be a sweete sauour unto the Lord, and the priest shall make an attonement for him, and it shall be forgiven him.)
Gnva And shall take away all his fat, as the fat of the peace offringes is taken away, and the Priest shall burne it vpon the altar for a sweete sauour vnto the Lord, and the Priest shall make an atonement for him, and it shalbe forgiuen him.
(And shall take away all his fat, as the fat of the peace offeringes is taken away, and the Priest shall burn it upon the altar for a sweete sauour unto the Lord, and the Priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. )
Cvdl But all the fat of it shal he take awaye, like as he taketh awaye the fat of the deadofferynge, and shal burne it vpon the altare for a swete sauoure vnto the LORDE. And so shal the prest make an attonemet for him, and it shal be forgeuen him.
(But all the fat of it shall he take away, like as he taketh away the fat of the deadofferynge, and shall burn it upon the altar for a sweet sauoure unto the LORD. And so shall the priest make an attonemet for him, and it shall be forgiven him.)
Wycl Sotheli he schal take a wei al the ynnere fatnesse, as it is wont to be don a wei of the sacrifices of pesible thingis, and he schal brenne it on the auter, in to odour of swetnesse to the Lord; and the preest schal preye for hym, and it schal be foryouun to hym.
(Truly he shall take a wei all the ynnere fatnesse, as it is wont to be done a wei of the sacrifices of peaceable things, and he shall brenne it on the altar, in to odour of swetnesse to the Lord; and the priest shall pray for him, and it shall be forgiven to him.)
Luth All sein Fett aber soll er abreißen, wie er das Fett des Dankopfers abgerissen hat, und soll‘s anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch dem HErr’s. Und soll also der Priester sie versöhnen, so wird‘s ihr vergeben.
(All his Fett but should he abreißen, like he the Fett the Dankopfers abgerissen has, and soll‘s anzünden on to_him altar for_the süßen Geruch to_him LORD’s. And should also the/of_the priest(s) they/she/them reconcile, so wird‘s you/their/her forgive.)
ClVg Omnem autem adipem auferens, sicut auferri solet de victimis pacificorum, adolebit super altare in odorem suavitatis Domino: rogabitque pro eo, et dimittetur ei.
(Omnem however adipem auferens, like auferri solet about victimis pacificorum, adolebit over altare in odorem suavitatis Master: rogabitque for eo, and dimittetur to_him. )
4:22-35 The sin offerings described in this passage atoned for laypersons, whether leaders or other Israelite citizens. These offerings could be eaten (contrast 4:3-21), and they involved lesser animals. The blood of the offering was disposed of in the courtyard of the Tabernacle and not carried to the Holy Place. As with the peace offering (ch 3), the fat and certain internal organs were burned on the altar. However, the rest of the meat from these offerings was given to the priest as food for himself and the males in his family (6:29), and it was to be eaten in a holy place (6:26; cp. 10:16-20). A lay leader was to offer a male goat (4:23), while a common layperson could offer a female goat or lamb. The animal’s lesser size and cost reflected the lesser influence of the common Israelite and, probably, their financial situation. Economic considerations allowed those who were poor to bring a pair of doves or young pigeons (5:7-8; 12:6, 8; cp. Luke 2:24). The desperately poor could offer two quarts of flour (Lev 5:11).
Note 1 topic: writing-pronouns
יָסִ֗יר
remove
As in 4:20, here, he refers to the individual offering the sacrifice, not to the priest. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the person offering the sin offering shall remove”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
כַּאֲשֶׁ֨ר הוּסַ֣ר חֵלֶב֮
just=as removed fat
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “just as a person would remove the fat”
Note 3 topic: translate-tense
כַּאֲשֶׁ֨ר הוּסַ֣ר חֵלֶב֮ מֵעַ֣ל זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒
just=as removed fat from=under sacrifice the,fellowship
As in 4:10, the author of Leviticus does not use the present tense here to describe contemporaneous or ongoing action, as if he were here referring to a specific instance where an individual was preparing a peace offering. Rather, the present tense is being used both to describe an action that was previously described in the book of Leviticus and to depict a hypothetical situation. If it would be helpful in your language, consider choosing language that makes it plain that the author is not referring to specific past actions. Alternate translation: “in the same manner as the fat would be removed from the sacrifice of the peace offerings”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן
and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer
See how you handled this expression involving an abstract noun in 1:4 and 4:20.
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ
and,forgiven to=him/it
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and Yahweh will forgive his sin”