Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LEV 7:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 7:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if ever_(eaten) it_will_be_eaten any_of_meat of_the_sacrifice fellowship_his in_the_day the_third not he_will_be_accepted the_offers DOM_him/it not it_will_be_reckoned to_him/it unclean_meat it_will_be and_the_person the_eats from_him/it iniquity_his it_will_bear.

UHBוְ⁠אִ֣ם הֵאָכֹ֣ל יֵ֠אָכֵל מִ⁠בְּשַׂר־זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜י⁠ו בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁלִישִׁי֮ לֹ֣א יֵרָצֶה֒ הַ⁠מַּקְרִ֣יב אֹת֗⁠וֹ לֹ֧א יֵחָשֵׁ֛ב ל֖⁠וֹ פִּגּ֣וּל יִהְיֶ֑ה וְ⁠הַ⁠נֶּ֛פֶשׁ הָ⁠אֹכֶ֥לֶת מִמֶּ֖⁠נּוּ עֲוֺנָ֥⁠הּ תִּשָּֽׂא׃
   (və⁠ʼim hēʼākol yēʼākēl mi⁠bəsar-zeⱱaḩ shəlāmāy⁠v ba⁠yyōm ha⁠shshəlīshī loʼ yērāʦeh ha⁠mmaqriyⱱ ʼot⁠ō loʼ yēḩāshēⱱ l⁠ō piggūl yihyeh və⁠ha⁠nnefesh hā⁠ʼokelet mimme⁠nnū ˊₐōnā⁠h tissāʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ φαγὼν φάγῃ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, οὐ δεχθήσεται αὐτῷ τῷ προσφέροντι αὐτό· οὐ λογισθήσεται αὐτῷ, μίασμά ἐστιν· ἡ δὲ ψυχὴ ἥτις ἐὰν φάγῃ ἀπʼ αὐτοῦ, τὴν ἁμαρτίαν λήψεται.
   (Ean de fagōn fagaʸ apo tōn kreōn taʸ haʸmera taʸ tritaʸ, ou deⱪthaʸsetai autōi tōi prosferonti auto; ou logisthaʸsetai autōi, miasma estin; haʸ de psuⱪaʸ haʸtis ean fagaʸ apʼ autou, taʸn hamartian laʸpsetai. )

BrTrAnd if he do at all eat of the flesh on the third day, it shall not be accepted for him that offers: it shall not be reckoned to him, it is pollution; and whatsoever soul shall eat of it, shall bear his iniquity.

ULTAnd if some of the meat of the sacrifice of his peace offerings is ever eaten on the third day, the person who presented it will not be accepted; it will not be accounted to him. It will be defiled. And the person, the one eating from it, he shall carry his iniquity.

USTIf, for whatever reason, anyone ever eats the meat from a fellowship sacrifice on the third day after an individual offered it, Yahweh will no longer accept whatever sacrifice the individual offered. As for the person who offered the sacrifice, Yahweh will not forgive him, because the meat is now considered desecrated. Whoever eats that meat must now be held responsible for addressing his wrongdoing.

BSBIf any of the meat from his peace offering is eaten on the third day, it will not be accepted. It will not be credited to the one who presented it; it shall be an abomination, and the one who eats of it shall bear his iniquity.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIf any of the meat of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, and it shall not be credited to him who offers it. It will be an abomination, and the soul who eats any of it will bear his iniquity.

WMBB (Same as above)

NETIf some of the meat of his peace offering sacrifice is ever eaten on the third day it will not be accepted; it will not be accounted to the one who presented it, since it is spoiled, and the person who eats from it will bear his punishment for iniquity.

LSVand if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings is eaten at all on the third day, it is not pleasing; it is not reckoned for him who is bringing it near; it is an abomination, and the person who is eating of it bears his iniquity.

FBVIf you eat any of the meat from your peace offering on the third day, it won't be accepted. You won't receive credit for offering it. In fact it will be treated as something disgusting, and anyone who eats it will bear responsibility for their guilt.

T4TIf any meat from the offering to maintain fellowship with Yahweh is eaten on the third day, Yahweh will not accept that offering; it will be useless to offer it, because Yahweh will consider that it is worthless. Anyone who eats some of it will have to pay a penalty to Yahweh.

LEBAnd if indeed some of the meat of his fellowship offerings’ sacrifice is eaten on the third day, it will not be accepted; it will not be considered of benefit for the one who presented it—it shall be unclean meat, and the person[fn] who eats it shall bear his guilt.


7:18 Or “soul”

BBEAnd if any of the flesh of the peace-offering is taken as food on the third day, it will not be pleasing to God and will not be put to the account of him who gives it; it will be unclean and a cause of sin to him who takes it as food.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be at all eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it; it shall be an abhorred thing, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

ASVAnd if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

DRAIf any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect, neither shall it profit the offerer: yea rather whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression.

YLTand if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be really eaten on the third day, it is not pleasing; for him who is bringing it near it is not reckoned; it is an abominable thing, and the person who is eating of it his iniquity doth bear.

DrbyAnd if [any] of the flesh of the sacrifice of his peace-offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, it shall not be reckoned to him that hath presented it; it shall be an unclean thing, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

RVAnd if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

WbstrAnd if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings shall be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offereth it; it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

KJB-1769And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

KJB-1611And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shal it be imputed vnto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soule that eateth of it, shall beare his iniquitie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd if any of the flesh of his peace offeringes be eaten in the thirde day, then shall he that offereth it obtayne no fauour, neither shall it be reckened vnto him, but shalbe an abhomination: therfore the soule that eateth of it, shal beare his sinne.
   (And if any of the flesh of his peace offerings be eaten in the third day, then shall he that offereth it obtain no favour, neither shall it be reckened unto him, but shall be an abhomination: therefore the soul that eateth of it, shall bear his sin.)

GnvaFor if any of the flesh of his peace offrings be eaten in the third day, he shall not be accepted that offereth it, neither shall it be reckoned vnto him, but shalbe an abomination: therefore ye person that eateth of it shall beare his iniquitie.
   (For if any of the flesh of his peace offerings be eaten in the third day, he shall not be accepted that offereth it, neither shall it be reckoned unto him, but shall be an abomination: therefore ye/you_all person that eateth of it shall bear his iniquity. )

CvdlAnd yf eny man vpon the thirde daie eate of ye offred flesh of his healthofferynge, he shall not be accepted that offred it. Nether shall it be rekened vnto him, but it shalbe refused. And loke which soule eateth therof, the same is giltie of a mysdede.
   (And if any man upon the third day eat of ye/you_all offered flesh of his healthofferynge, he shall not be accepted that offered it. Neither shall it be rekened unto him, but it shall be refused. And look which soul eateth thereof, the same is giltie of a mysdede.)

WyclIf ony man etith in the thridde dai of the fleischis of sacrifice of pesible thingis, his offryng schal be maad voide, nethir it schal profite to the offerere; but rather whateuer soule defoulith hym silf with suche mete, he schal be gilti of `brekyng of the lawe.
   (If any man etith in the third day of the fleshis of sacrifice of peaceable things, his offryng shall be made void, neither it shall profite to the offerere; but rather whateuer soul defoulith himself with such meet, he shall be gilti of `brekyng of the law.)

LuthUnd wo jemand am dritten Tage wird essen von dem geopferten Fleisch seines Dankopfers, so wird der nicht angenehm sein, der es geopfert hat; es wird ihm auch nicht zugerechnet werden, sondern es wird ein Greuel sein; und welche SeeLE davon essen wird, die ist einer Missetat schuldig.
   (And where someone in/at/on_the dritten days becomes eat from to_him geopferten flesh his Dankopfers, so becomes the/of_the not angenehm sein, the/of_the it geopfert hat; it becomes him also not zugerechnet become, rather it becomes a Greuel sein; and which SeeLE davon eat wird, the is einer misdeed/iniquity schuldig.)

ClVgSi quis de carnibus victimæ pacificorum die tertio comederit, irrita fiet oblatio, nec proderit offerenti: quin potius quæcumque anima tali se edulio contaminaverit, prævaricationis rea erit.
   (When/But_if who/any about carnibus victimæ pacificorum day tertio comederit, irrita fiet oblatio, but_not proderit offerenti: quin rather quæcumque anima tali se edulio contaminaverit, prævaricationis rea will_be. )


TSNTyndale Study Notes:

7:18 The Hebrew term for contaminated (piggul) occurs only in three other places (19:7; Isa 65:4; Ezek 4:14). It is always used in reference to meat that is unacceptable for sacrifice or human consumption.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

וְ⁠אִ֣ם הֵאָכֹ֣ל יֵ֠אָכֵל מִ⁠בְּשַׂר־זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜י⁠ו

and=if to_be_eaten eaten any_of,meat sacrifice fellowship,his

Here the author of Leviticus uses a repetition of the verbal form is eaten in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “And if some of the meat of the sacrifice of his peace offerings is at any time eaten” or “And if anyone eats some of the meat of the sacrifice of his peace offering”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠אִ֣ם הֵאָכֹ֣ל יֵ֠אָכֵל מִ⁠בְּשַׂר־זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜י⁠ו

and=if to_be_eaten eaten any_of,meat sacrifice fellowship,his

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And if, eating, anyone eats some of the meat of the sacrifice of his peace offerings”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֣א יֵרָצֶה֒ הַ⁠מַּקְרִ֣יב אֹת֗⁠וֹ

not accepted the,offers DOM=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will not accept the person who presented it”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֧א יֵחָשֵׁ֛ב ל֖⁠וֹ

not credited to=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will not account the sacrifice to him” or “Yahweh will not credit the sacrifice to him”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹ֧א יֵחָשֵׁ֛ב ל֖⁠וֹ

not credited to=him/it

Here, the forgiveness brought about by the sacrifice is spoken of using legal or possibly financial terminology, as if the sacrifice would be accredited to a person’s account before Yahweh. If your language uses similar metaphors to convey these ideas, consider using them here. If not, consider using a general expression. Alternate translation: “the person who offers the sacrifice will not be forgiven”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

עֲוֺנָ֥⁠הּ תִּשָּֽׂא

iniquity,his bear

See how you translated the similar expression in 5:1.

BI Lev 7:18 ©