Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Don’t wave bread that’s been risen when offering a sacrifice. Don’t allow any part of the sacrifice for the ‘pass-over’ celebration to still be there in the morning.
OET-LV Not you_must_slaughter with leaven the_blood sacrifice_my and_not it_will_remain_overnight until_the_morning the_sacrifice of_the_festival the_passover.
UHB לֹֽא־תִשְׁחַ֥ט עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑י וְלֹא־יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃ ‡
(loʼ-tishḩaţ ˊal-ḩāmēʦ dam-ziⱱḩiy vəloʼ-yālin laboqer zeⱱaḩ ḩag hapāşaḩ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ σφάξεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυμιαμάτων μου, καὶ οὐ κοιμηθήσεται εἰς τὸ πρωῒ θύματα ἑορτῆς τοῦ πάσχα.
(Ou sfaxeis epi zumaʸ haima thumiamatōn mou, kai ou koimaʸthaʸsetai eis to prōi thumata heortaʸs tou pasⱪa. )
BrTr Thou shalt not [fn]offer the blood of my [fn]sacrifices [fn]with leaven, neither shall the sacrifices of the feast of the passover [fn]remain till the morning.
ULT You shall not slaughter the blood of my sacrifice with leavened bread, and the sacrifice of the Festival of the Passover shall not remain all night to the morning.
UST Do not sacrifice bread you made with yeast along with blood from an animal sacrifice. Do not keep until the next morning any part of the animals you sacrificed at the Passover celebration.
BSB § Do not offer the blood of a sacrifice to Me along with anything leavened, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The sacrifice of the feast of the Passover shall not be left to the morning.
WMBB (Same as above)
NET “You must not offer the blood of my sacrifice with yeast; the sacrifice from the feast of Passover must not remain until the following morning.
LSV You do not slaughter the blood of My sacrifice with a fermented thing; and the sacrifice of the Celebration of the Passover does not remain until morning.
FBV Don't offer bread made with yeast when you present a sacrifice to me, don't keep any sacrifice from the Passover Feast until the morning.
T4T When you sacrifice an animal [MTY] to me, do not offer with it bread that is made with yeast. And during the Passover Festival, when you sacrifice lambs, do not keep any of the meat until the next morning.
LEB “You will not slaughter the blood of my sacrifice on food with yeast, and the sacrifice of the Feast of the Passover will not stay overnight to the morning.
BBE No leaven is to be offered with the blood of my offering, and the offering of the Passover feast may not be kept till the morning.
Moff No Moff EXO book available
JPS Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
ASV Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
DRA Thou shalt not offer the blood of my sacrifice upon leaven: neither shall there remain in the morning any thing of the victim of the solemnity of the Lord.
YLT 'Thou dost not slaughter with a fermented thing the blood of My sacrifice; and the sacrifice of the feast of the passover doth not remain till morning:
Drby — Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left over night until the morning.
RV Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Wbstr Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven, neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left until the morning.
KJB-1769 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
KJB-1611 [fn]Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauen, neither shall the sacrifice of the feast of Passeouer be left vnto the morning.
(Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven, neither shall the sacrifice of the feast of Passover be left unto the morning.)
34:25 Chap. 23. 18.
Bshps Thou shalt not offer the blood of my sacrifice vpon leauen, neither shal ought of the sacrifice of the feast of Passouer be left vnto the mornyng.
(Thou shalt not offer the blood of my sacrifice upon leaven, neither shall ought of the sacrifice of the feast of Passover be left unto the morning.)
Gnva Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauen, neither shall ought of the sacrifice of the feast of Passeouer be left vnto the morning.
(Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven, neither shall ought of the sacrifice of the feast of Passover be left unto the morning. )
Cvdl Thou shalt not offer the bloude of my sacrifice wt leueded bred. And the offerynge of the Easterfeast shal not remayne ouer night vntill the mornynge.
(Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leueded bred. And the offering of the Easterfeast shall not remain over night until the morning.)
Wycl Thou schalt not offre on sour dow the blood of my sacrifice, nethir ony thing of the slayn sacrifice of the solempnyte of fase schal abide in the morewtid.
(Thou shalt not offre on sour dow the blood of my sacrifice, neither any thing of the slain/killed sacrifice of the solempnyte of fase shall abide in the morning.)
Luth Du sollst das Blut meines Opfers nicht opfern auf dem gesäuerten Brot; und das Opfer des Osterfestes bleiben bis an den Morgen.
(You should the blood my Opfers not opfern on to_him gesäuerten Brot; and the Opfer the Osterfestes remain until at the Morgen.)
ClVg Non immolabis super fermento sanguinem hostiæ meæ: neque residebit mane de victima solemnitatis Phase.[fn]
(Non immolabis over fermento sanguinem hostiæ meæ: nor residebit mane about victima solemnitatis Phase. )
34.25 Non immolabis, etc. AUG., quæst. 162 et 163. Quid est quod ait: Non occides super fermentum sanguinem immolatorum meorum? An illa hoc loco dicit immolata sua, quæ per pascha occiduntur, et præcipit ne tunc sit in domo fermentum, quando sunt dies azymorum?
34.25 Non immolabis, etc. AUG., quæst. 162 and 163. Quid it_is that he_said: Non occides over fermentum sanguinem immolatorum meorum? An that this instead dicit immolata sua, which through pascha occiduntur, and præcipit not tunc let_it_be in domo fermentum, when are days azymorum?
34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.
See the very similar Exodus 23:18.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
דַּם־זִבְחִ֑י
blood sacrifice,my
If it would be helpful to your readers, you could express the fact that the blood is from an animal explicitly. Alternate translation: “the blood of an animal that you sacrifice to me”