Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 15:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 15:8 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_sacrifice of_wicked_[people] [is]_(the)_abomination of_YHWH and_prayer of_upright_[people] delight_his.

UHBזֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּ⁠תְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽ⁠וֹ׃
   (zeⱱaḩ rəshāˊīm tōˊₐⱱat yhwh ū⁠təfillat yəshārim rəʦōn⁠ō.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe sacrifice of the wicked ones is an abomination to Yahweh,
 ⇔ but the prayer of the upright ones is his delight.

USTYahweh detests what wicked people offer to him,
 ⇔ but he is pleased with what upright people pray.


BSB  ⇔ The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD,
 ⇔ but the prayer of the upright is His delight.

OEBThe Lord abhors the sacrifice of the wicked,
 ⇔ but the prayer of the upright he welcomes.

WEBThe sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh,
 ⇔ but the prayer of the upright is his delight.

WMBThe sacrifice made by the wicked is an abomination to the LORD,
 ⇔ but the prayer of the upright is his delight.

NETThe Lord abhors the sacrifices of the wicked,
 ⇔ but the prayer of the upright pleases him.

LSVThe sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH,
And the prayer of the upright [is] His delight.

FBVThe Lord hates the sacrifices of the wicked, but he loves the prayers of the good.

T4T  ⇔ Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked people;
 ⇔ what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good people.

LEB•  but the prayer of the upright is his delight.

BBEThe offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.

MOFNo MOF PRO book available

JPSThe sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.

ASVThe sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah;
 ⇔ But the prayer of the upright is his delight.

DRAThe victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.

YLTThe sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.

DBYThe sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.

RVThe sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

WBSThe sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

KJB-1769The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

KJB-1611No KJB-1611 PRO book available

BBThe Lorde abhorreth the sacrifice of the vngodly: but the prayer of the righteous is acceptable vnto hym.
   (The Lord abhorreth the sacrifice of the ungodly: but the prayer of the righteous is acceptable unto him.)

GNVThe sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
   (The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable unto him. )

CBThe LORDE abhorreth ye sacrifice of the vngodly, but the prayer of the rightuous is acceptable vnto him.
   (The LORD abhorreth ye/you_all sacrifice of the ungodly, but the prayer of the rightuous is acceptable unto him.)

WYCThe sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
   (The sacrifices of wickyd men been abhomynable to the Lord; avowis of just men been plesaunt.)

LUTDer GOttlosen Opfer ist dem HErrn ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
   (The Godlosen Opfer is to_him LORD a Greuel; but the Gebet the Frommen is him angenehm.)

CLVVictimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.
   (Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia. )

BRNThe sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.

BrLXXΘυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα Κυρίῳ, εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρʼ αὐτῷ.
   (Thusiai asebōn bdelugma Kuriōi, euⱪai de kateuthunontōn dektai parʼ autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

15:8 God looks beyond the outward actions of sacrifice and prayers to see if they reflect the heart’s attitude (see also 21:27; Ps 40:6-8; Mic 6:6-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

זֶ֣בַח & וּ⁠תְפִלַּ֖ת

sacrifice & and,prayer

The sacrifice and the prayer represent sacrifices and prayers in general, not one particular sacrifice or prayer. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The sacrifices of … but the prayers of”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים & וּ⁠תְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים

sacrifice wicked & and,prayer upright

If your language does not use abstract nouns for the ideas of sacrifice and prayer, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “What the wicked ones sacrifice … but what the upright ones pray”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה

abomination YHWH

See how you translated an abomination to Yahweh in 3:32.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רְצוֹנֽ⁠וֹ

delight,his

See how you translated the abstract noun delight in 11:1.

BI Pro 15:8 ©