Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LEV 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_this [is]_the_legal_[procedure] of_the_sacrifice the_fellowship which someone_will_present to/for_YHWH.

UHBוְ⁠זֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַ⁠שְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַ⁠יהוָֽה׃
   (və⁠zoʼt tōrat zeⱱaḩ ha⁠shshəlāmim ʼₐsher yaqriyⱱ la⁠yhvāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὗτος ὁ νόμος θυσίας σωτηρίου, ἣν προσοίσουσι Κυρίῳ.
   (Houtos ho nomos thusias sōtaʸriou, haʸn prosoisousi Kuriōi. )

BrTrThis is the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.

ULTAnd this is the instruction of the sacrifice of the peace offerings that he will present to Yahweh.

USTThis is how someone should offer any fellowship sacrifice that he offers to Yahweh.

BSB  § Now this is the law of the peace offering that one may present to the LORD:


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:

WMBB (Same as above)

NET“‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.

LSVAnd this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] brings near to YHWH:

FBVThese are the regulations for the peace offering that you may present to the Lord.

T4TThese are the regulations concerning the offerings that people make to maintain fellowship with Yahweh:

LEB“ ‘And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:

BBEAnd this is the law for the peace-offerings offered to the Lord.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.

ASVAnd this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.

DRAThis is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.

YLT'And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] bringeth near to Jehovah:

DrbyAnd this is the law of the sacrifice of peace-offering, which [a man] shall present to Jehovah.

RVAnd this is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer unto the LORD.

WbstrAnd this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD.

KJB-1769And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.

KJB-1611And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer vnto the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThis is the law of the peace offering, whiche he shall offer vnto the Lorde.
   (This is the law of the peace offering, which he shall offer unto the Lord.)

GnvaFurthermore, this is the lawe of the peace offrings, which he shall offer vnto the Lord.
   (Furthermore, this is the law of the peace offerings, which he shall offer unto the Lord. )

CvdlAnd this is ye lawe of the healthofferinge, that is offered vnto the LORDE,
   (And this is ye/you_all law of the healthofferinge, that is offered unto the LORD,)

WyclThis is the lawe of `the sacrifice of pesible thingis, which is offrid to the Lord.
   (This is the law of `the sacrifice of peaceable things, which is offrid to the Lord.)

LuthUnd dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HErr’s opfert.
   (And this/these is the law the Dankopfers, the man to_him LORD’s opfert.)

ClVgHæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
   (This it_is lex hostiæ pacificorum which offertur Master. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַ⁠יהוָֽה

which/who present to/for=YHWH

Here, although the pronoun he is masculine, it refers generally to any person who might offer this kind of sacrifice. If it would be helpful in your language, consider using a generic term for a person. Alternate translation: “that someone will present to Yahweh” or “that anyone will present to Yahweh”

Note 2 topic: translate-tense

אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַ⁠יהוָֽה

which/who present to/for=YHWH

Here, the author of Leviticus does not use the future tense to describe future action, as if he were here referring to a specific instance where an individual would perform this specific action. Rather, the future tense is being used to depict a hypothetical situation. If it would be helpful in your language, consider choosing language that makes it plain that the author is not referring to a specific future action. Alternate translation: “that anyone will present to Yahweh”

BI Lev 7:11 ©