Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 74:8 יָחַד (yāḩad) Strongs=3162 a Lemma=‘יַחַד’
contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘completely’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יָחַד’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘alike’, ‘altogether’, ‘together’.
1 SAM 11:11 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB 1 SAM 11:11 word 27
OET-LV: 11 and_he/it_was from_the_next_day and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_assigned DOM the_people three companies and_they_came in_the_midst_of the_camp in_the_watch_of the_morning and_they_defeated DOM ˊAmmōn until the_heat_of the_day and_he/it_was those_who_remained and_they_were_scattered and_not they_remained among_them two together. (SA1_11:11)
OET-RV: 11 The next day, Sha’ul divided his warriors into three divisions, and they attacked the Ammonite camp before the sun rose. Then they slaughtered the Ammonites until the hottest part of the day. Their remaining warriors were scattered so completely that no two of them were able to stay together. (SA1 11:11)
1 SAM 17:10 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘each_other’ OSHB 1 SAM 17:10 word 14
OET-LV: 10 And_he/it_said the_Philistine I I_defy DOM the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) the_day the_this give to_me a_man so_that_we_may_fight together. (SA1_17:10)
OET-RV: 10 Then he said, “I personally scoff at Yisrael’s lines today. Give me a man so we can fight together.” (SA1 17:10)
2 SAM 10:15 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB 2 SAM 10:15 word 8
OET-LV: 15 And_ ʼArām _he/it_saw if/because_that it_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_gathered_themselves together. (SA2_10:15)
OET-RV: 15 When the Arameans realised that they’d been defeated by Yisrael, they assembled all their warriors together again. (SA2 10:15)
2 SAM 21:9 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB 2 SAM 21:9 word 10
OET-LV: 9 And_he_gave_them in_the_hand_of the_Giⱱˊōnites and_they_impaled_them on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_fell wwww together and_they they_were_put_to_death in_the_days_of harvest in_first wwww of_the_harvest_of barley(s). (SA2_21:9)
OET-RV: 9 He handed them over to the Gibeonites, and they hung them on a hill before Yahweh, and the seven of them died together. This happened at the beginning of the barley harvest. (SA2 21:9)
JOB 6:2 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘all’ OSHB JOB 6:2 word 8
OET-LV: 2 If actually_(weigh) it_will_be_weighed grief_of_my and_my_of_destruction in_the_balances people_will_raise together. (JOB_6:2)
OET-RV: 2 If only my anguish could be truly weighed,
⇔ and my calamity could be put together with it on the scales. (JOB 6:2)
JOB 34:29 contextual word gloss=‘alike’ word gloss=‘alike’ OSHB JOB 34:29 word 13
OET-LV: 29 And_he he_will_keep_quiet and_who will_he_condemn_him_as_guilty and_he_will_hide face and_who will_he_observe_him and_over a_nation and_over a_person alike. (JOB_34:29)
OET-RV: ⇔ 29 If he stays silent, then who would condemn him?
⇔ and if he hides his face, then who will see him
⇔ although he’s over every nation as well as every individual (JOB 34:29)
JOB 40:13 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB JOB 40:13 word 3
OET-LV: 13 Hide_them in_dust together faces_of_their bind_up in_place. (JOB_40:13)
OET-RV: 13 Bury them together in the dust.
⇔ ≈ Imprison them in the grave. (JOB 40:13)
PSA 62:10 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB PSA 62:10 word 12
OET-LV: 10 only are_a_breath the_children_of humankind are_falsehood the_children_of everyone in_the_balances to_go_up they are_more_than_a_breath together. (PSA_62:10)
OET-RV: 10 Don’t rely on extortion or robbery.
⇔ ≈ Don’t hope uselessly in your wealth,
⇔ → because it’ll bear no fruit—don’t fix your heart on them. (PSA 62:10)
PSA 88:18 contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 88:18 word 7
OET-LV: 18 they_have_surrounded_me like_water all_of the_day they_have_surrounded (on)_me altogether. (PSA_88:18)
OET-RV: 18 You’ve taken all my friends and acquaintances away from me.
⇔ Now my only acquaintance is the darkness. (PSA 88:18)
PSA 133:1 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB PSA 133:1 word 12
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
ISA 42:14 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 42:14 word 9
OET-LV: 14 I_have_been_silent from_long_ago/eternity I_have_kept_silent I_have_restrained_myself like_(the)_who]_gives_birth I_groan I_puff and_I_pant together. (ISA_42:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:14)
ISA 43:26 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 43:26 word 3
OET-LV: 26 Cause_me_to_remember let_us_enter_into_judgement together recount you so_that you_may_be_justified. (ISA_43:26)
OET-RV: ⇔ 26 ◙
⇔ … (ISA 43:26)
ISA 44:11 contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 44:11 word 13
OET-LV: 11 There all_of companions_of_his they_will_be_ashamed and_craftsmen they from_humankind of_them_of_all let_them_gather_together let_them_stand_up let_them_be_in_dread let_them_be_ashamed altogether. (ISA_44:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 44:11)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘יַחַד’’ have 4 different glosses: ‘alike’, ‘altogether’, ‘it_grows_sharp’, ‘together’.
PSA 19:10 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 19:10 word 10
OET-LV: 10 the_fear_of YHWH is_pure enduring forever the_judgements_of YHWH are_truth they_are_righteous altogether. (PSA_19:10)
OET-RV: 10 They’re more valuable than gold, even fine gold.
⇔ ≈ They’re sweeter than honey, even the honey that drips from the honeycomb. (PSA 19:10)
PSA 35:26 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 35:26 word 3
OET-LV: 26 May_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether the_people_joyful_of my_distress_of_of may_they_be_clothed shame and_ignominy those_who_magnify_themselves on_me. (PSA_35:26)
OET-RV: 26 Let anyone who’s happy at my distress be put to shame and become confused.
⇔ ≈ Let those who think they’re better than me be clothed with shame and dishonour. (PSA 35:26)
PSA 37:38 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 37:38 word 3
OET-LV: 38 And_transgressors they_will_be_destroyed altogether the_future_of wicked_people it_will_be_cut_off. (PSA_37:38)
OET-RV: 38 Sinners will be totally destroyed;
⇔ ≈ The future will be cut off for wicked people. (PSA 37:38)
PSA 40:15 יַחַד (yaḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 40:15 word 3
OET-LV: 15 may_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether life_of_(of)_my those_who_seek_of to_snatch_it_away may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_humiliated the_people_desirous_of my_harm_of_of. (PSA_40:15)
OET-RV: 15 Let those who cheer because of my fate be shocked because of their shame. (PSA 40:15)
PSA 74:6 יָּחַד (yāḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘all’ OSHB PSA 74:6 word 3
OET-LV: 6 And_now engravings_of_its altogether with_axe[s] and_crowbars they_struck. (PSA_74:6)
OET-RV: 6 And now, with axe and hammers,
⇔ they smash up all its carved panels. (PSA 74:6)
ISA 27:4 יָּחַד (yāḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘to_the_ground’ OSHB ISA 27:4 word 12
OET-LV: 4 Rage there_is_not to_me who will_he_give_me thorn[s] bush[es] in_battle I_will_march against_it I_will_burn_it altogether. (ISA_27:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 27:4)
ISA 41:23 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 41:23 word 13
OET-LV: 23 Tell the_things_coming to_afterwards so_that_we_may_know if/because_that are_gods you(pl) also you(pl)_will_do_good and_you(pl)_will_do_harm so_that_we_may_fear and_so_that_we_may_see altogether. (ISA_41:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:23)