Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he said, “I personally scoff at Israel’s lines today. Give me a man so we can fight together.”

OET-LVAnd_he/it_said the_Philistine I I_defy DOM the_battle_lines of_Yisrāʼēl/(Israel) the_day the_this give to_me a_man and_fight together.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת־מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה תְּנוּ־לִ֣⁠י אִ֔ישׁ וְ⁠נִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃
   (va⁠yyoʼmer ha⁠pəlishtiy ʼₐniy ḩēraftī ʼet-maˊarkōt yisrāʼēl ha⁠yyōm ha⁠zzeh tə-li⁠y ʼiysh və⁠nillāḩₐmāh yāḩad.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος, ἰδοὺ ἐγὼ ὠνείδισα τὴν παράταξιν Ἰσραὴλ σήμερον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ· δότε μοι ἄνδρα, καὶ μονομαχήσομεν ἀμφότεροι.
   (Kai eipen ho allofulos, idou egō ōneidisa taʸn parataxin Israaʸl saʸmeron en taʸ haʸmera tautaʸ; dote moi andra, kai monomaⱪaʸsomen amfoteroi. )

BrTrAnd the Philistine said, Behold, I have defied the armies of Israel this very day: give me a man, and we will both of us fight in single combat.

ULTAnd the Philistine said, “I myself taunt the ranks of Israel this day. Give to me a man so we may fight together.”

USTNone of you Israelite men can defeat me! Send me a man who will fight with me!”

BSB  § Then the Philistine said, “I defy the ranks of Israel this day! Give me a man to fight!”


OEBThe Philistine said, ‘I have insulted the ranks of Israel today! Give me a man that we may fight together.’

WEBBEThe Philistine said, “I defy the armies of Israel today! Give me a man, that we may fight together!”

WMBB (Same as above)

NETThen the Philistine said, “I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight each other!”

LSVAnd the Philistine says, “I have reproached the ranks of Israel this day; give a man to me and we fight together!”

FBVThen the Philistine said, “I mock the battle lines of Israel today! Give me a man so we can fight each other!”

T4TI defy/challenge you men of the Israeli army. Send me a man who will fight with me!”

LEBThen the Philistine said, “I hereby defy the battle lines of Israel today! Give me a man so that we may fight each other!”

BBEAnd the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the Philistine said: 'I do taunt the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.'

ASVAnd the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

DRAAnd the Philistine said: I have defied the bands of Israel this day: Give me a man, and let him fight with me hand to hand.

YLTAnd the Philistine saith, 'I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.'

DrbyAnd the Philistine said, I have defied the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

RVAnd the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

WbstrAnd the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

KJB-1769And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

KJB-1611And the Philistine said, I defie the armies of Israel this day; giue me a man, that we may fight together.
   (And the Philistine said, I defie the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.)

BshpsAnd the Philistine sayde: I defie the hoast of Israel this day, geue me a man, that we may fight together.
   (And the Philistine said: I defie the host of Israel this day, give me a man, that we may fight together.)

GnvaAlso the Philistim saide, I defie the hoste of Israel this day: giue mee a man, that we may fight together.
   (Also the Philistine said, I defie the host of Israel this day: give me a man, that we may fight together. )

CvdlAnd the Philistyne sayde: I haue spoke disdanedly vnto the hoost of Israel this daye. Geue me one, and let vs fighte together.
   (And the Philistine said: I have spoke disdanedly unto the host of Israel this day. Give me one, and let us fight together.)

WyclAnd `the Filistei seide, Y haue `seyd schenschip to dai to the cumpenyes of Israel; yyue ye a man, and bigynne he `synguler batel with me.
   (And `the Philistine said, I have `seyd schenschip to day to the cumpenyes of Israel; give ye/you_all a man, and bigynne he `synguler battle with me.)

LuthUnd der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen und laßt uns miteinander streiten!
   (And the/of_the Philistines spoke: I have heutigestages to_him Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt to_me a and laßt us/to_us/ourselves miteinander argue/battle!)

ClVgEt aiebat Philisthæus: Ego exprobravi agminibus Israël hodie: date mihi virum, et ineat mecum singulare certamen.
   (And aiebat Philisthæus: I exprobravi agminibus Israel hodie: date to_me husband, and ineat with_me singulare certamen. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I challenge the ranks of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the,Philistine I defy DOM ranks Yisrael the=day the=this give to=me (a)_man and,fight each_other )

Alternate translation: “I challenge the army of Israel”

BI 1Sa 17:10 ©