Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he said, “I personally scoff at Israel’s lines today. Give me a man so we can fight together.”
OET-LV And_he/it_said the_Philistine I I_defy DOM the_battle_lines of_Yisrāʼēl/(Israel) the_day the_this give to_me a_man and_fight together.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת־מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה תְּנוּ־לִ֣י אִ֔ישׁ וְנִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃ ‡
(vayyoʼmer hapəlishtiy ʼₐniy ḩēraftī ʼet-maˊarkōt yisrāʼēl hayyōm hazzeh tənū-liy ʼiysh vənillāḩₐmāh yāḩad.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος, ἰδοὺ ἐγὼ ὠνείδισα τὴν παράταξιν Ἰσραὴλ σήμερον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ· δότε μοι ἄνδρα, καὶ μονομαχήσομεν ἀμφότεροι.
(Kai eipen ho allofulos, idou egō ōneidisa taʸn parataxin Israaʸl saʸmeron en taʸ haʸmera tautaʸ; dote moi andra, kai monomaⱪaʸsomen amfoteroi. )
BrTr And the Philistine said, Behold, I have defied the armies of Israel this very day: give me a man, and we will both of us fight in single combat.
ULT And the Philistine said, “I myself taunt the ranks of Israel this day. Give to me a man so we may fight together.”
UST None of you Israelite men can defeat me! Send me a man who will fight with me!”
BSB § Then the Philistine said, “I defy the ranks of Israel this day! Give me a man to fight!”
OEB The Philistine said, ‘I have insulted the ranks of Israel today! Give me a man that we may fight together.’
WEBBE The Philistine said, “I defy the armies of Israel today! Give me a man, that we may fight together!”
WMBB (Same as above)
NET Then the Philistine said, “I defy Israel’s troops this day! Give me a man so we can fight each other!”
LSV And the Philistine says, “I have reproached the ranks of Israel this day; give a man to me and we fight together!”
FBV Then the Philistine said, “I mock the battle lines of Israel today! Give me a man so we can fight each other!”
T4T I defy/challenge you men of the Israeli army. Send me a man who will fight with me!”
LEB Then the Philistine said, “I hereby defy the battle lines of Israel today! Give me a man so that we may fight each other!”
BBE And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the Philistine said: 'I do taunt the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.'
ASV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
DRA And the Philistine said: I have defied the bands of Israel this day: Give me a man, and let him fight with me hand to hand.
YLT And the Philistine saith, 'I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.'
Drby And the Philistine said, I have defied the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
RV And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
Wbstr And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
KJB-1769 And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
KJB-1611 And the Philistine said, I defie the armies of Israel this day; giue me a man, that we may fight together.
(And the Philistine said, I defie the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.)
Bshps And the Philistine sayde: I defie the hoast of Israel this day, geue me a man, that we may fight together.
(And the Philistine said: I defie the host of Israel this day, give me a man, that we may fight together.)
Gnva Also the Philistim saide, I defie the hoste of Israel this day: giue mee a man, that we may fight together.
(Also the Philistine said, I defie the host of Israel this day: give me a man, that we may fight together. )
Cvdl And the Philistyne sayde: I haue spoke disdanedly vnto the hoost of Israel this daye. Geue me one, and let vs fighte together.
(And the Philistine said: I have spoke disdanedly unto the host of Israel this day. Give me one, and let us fight together.)
Wycl And `the Filistei seide, Y haue `seyd schenschip to dai to the cumpenyes of Israel; yyue ye a man, and bigynne he `synguler batel with me.
(And `the Philistine said, I have `seyd schenschip to day to the cumpenyes of Israel; give ye/you_all a man, and bigynne he `synguler battle with me.)
Luth Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt mir einen und laßt uns miteinander streiten!
(And the/of_the Philistines spoke: I have heutigestages to_him Zeuge Israels Hohn gesprochen; gebt to_me a and laßt us/to_us/ourselves miteinander argue/battle!)
ClVg Et aiebat Philisthæus: Ego exprobravi agminibus Israël hodie: date mihi virum, et ineat mecum singulare certamen.
(And aiebat Philisthæus: I exprobravi agminibus Israel hodie: date to_me husband, and ineat with_me singulare certamen. )