Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 43 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Put_inremembrance_me let_us_enter_into_judgment together recount you so_that you_may_be_justified.
UHB הַזְכִּירֵ֕נִי נִשָּׁפְטָ֖ה יָ֑חַד סַפֵּ֥ר אַתָּ֖ה לְמַ֥עַן תִּצְדָּֽק׃ ‡
(hazⱪīrēnī nishshāfəţāh yāḩad şapēr ʼattāh ləmaˊan tiʦddāq.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Remind me, let us debate together;
⇔ you, recount it, that you may be vindicated.
UST Tell me what I have done that you do not like.
⇔ Do you think that when you state your case, you will prove that you are innocent?
BSB Remind Me, let us argue the matter together.
⇔ State your case, so that you may be vindicated.
OEB Call to my mind your merits,
⇔ let us urge our several pleas;
⇔ reckon up all that you can,
⇔ to prove yourself in the right.
WEB Put me in remembrance.
⇔ Let us plead together.
⇔ Declare your case,
⇔ that you may be justified.
NET Remind me of what happened! Let's debate!
⇔ You, prove to me that you are right! [fn]
43:26 Translator's Note Heb “you, tell in order that you may be right”; NAB “prove your innocence.”
LSV Cause Me to remember—we are judged together,
Declare that you may be justified.
FBV Remind me of the evidence so we can come to a decision together! Present your case to prove that you're right!
T4T Tell me what I have done that you do not like.
⇔ Do you think that when you state your case, you will prove that you ◄are innocent/have done nothing wrong► [IRO]?
LEB • You,[fn] so that you may be in the right.
?:? Literally “count up”
BBE Put me in mind of this; let us take up the cause between us: put forward your cause, so that you may be seen to be in the right.
MOF No MOF ISA book available
JPS Put Me in remembrance, let us plead together; declare thou, that thou mayest be justified.
ASV Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
DRA Put me in remembrance, and let us plead together: tell if thou hast any thing to justify thyself.
YLT Cause me to remember — we are judged together, Declare thou that thou mayest be justified.
DBY Put me in remembrance, let us plead together; rehearse thine own [cause], that thou mayest be justified.
RV Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
WBS Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
KJB Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
(Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou/you mayest/may be justified. )
BB Put me now in remembraunce: for we wyl reason together, & shew what thou hast for thee to make thee righteous.
(Put me now in remembrance: for we will reason together, and shew what thou/you hast for thee to make thee righteous.)
GNV Put me in remembrance: let vs be iudged together: count thou that thou maist be iustified.
(Put me in remembrance: let us be judged together: count thou/you that thou/you maist be iustified. )
CB Put me now in remembraunce (for we will reason together) & shewe what thou hast for the, to make the quyte.
(Put me now in remembrance (for we will reason together) and show what thou/you hast for them, to make the quyte.)
WYC Brynge me ayen in to mynde, and be we demyd togidere; telle thou, if thou hast ony thing, that thou be iustified.
(Bring me ayen in to mind, and be we demyd together; telle thou, if thou/you hast any thing, that thou/you be iustified.)
LUT Erinnere mich, laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein!
(Erinnere mich, laß uns miteinander rechten; sage an, like you gerecht willst sein!)
CLV Reduc me in memoriam, et judicemur simul: narra si quid habes ut justificeris.[fn]
(Reduc me in memoriam, and yudicemur simul: narra when/but_if quid habes as justificeris.)
43.26 Reduc me. Bona quæ feci tibi. Quid ultra debui facere tibi, et non feci? Vel: Si quid justi habes, ego libenter recipiam.
43.26 Reduc me. Bona which feci tibi. Quid ultra debui facere tibi, and not/no feci? Vel: When/But_if quid justi you_have, I libenter recipiam.
BRN But do thou remember, and let us plead together: do thou first confess thy transgressions, that thou mayest be justified.
BrLXX Σὺ δὲ μνήσθητι, καὶ κριθῶμεν· λέγε σὺ τὰς ἀνομίας σου πρῶτος, ἵνα δικαιωθῇς.
(Su de mnaʸsthaʸti, kai krithōmen; lege su tas anomias sou prōtos, hina dikaiōthaʸs. )
Note 1 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) present your cause, that you may be proved innocent
(Some words not found in UHB: put_~_inremembrance,me argue together set_forth_~_case you(ms) so_that proved_right )
Yahweh challenges the people to offer proof that they are innocent of the charges that he has brought against them, although he knows that they cannot do so. Alternate translation: “present your case, but you cannot prove yourselves to be innocent”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that you may be proved innocent
(Some words not found in UHB: put_~_inremembrance,me argue together set_forth_~_case you(ms) so_that proved_right )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that you may prove yourselves innocent”