Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 40:15 יַחַד (yaḩad) Strongs=3162 b Lemma=‘יַחַד’
contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’
Morphology=D PoS=adverb
Year=-1034
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יַחַד’ (Morphology=D PoS=adverb) has 3 different glosses: ‘alike’, ‘altogether’, ‘together’.
DEU 33:5 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB DEU 33:5 word 7
OET-LV: 5 And_he/it_was in_Yəshurūn/(Jeshurun) king when_gathered_themselves the_chiefs_of the_people together the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_33:5)
OET-RV: 5 Yahweh became king over Yeshurun,
⇔ when the leaders of the people had gathered—
⇔ Yisrael’s tribes all together. (DEU 33:5)
2 SAM 14:16 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB 2 SAM 14:16 word 13
OET-LV: 16 If/because he_will_hear the_king to_deliver DOM maidservant_of_his from_the_palm_of the_man to_destroy DOM_me and_DOM son_of_my together from_the_inheritance_of god. (SA2_14:16)
OET-RV: 16 Maybe the king will listen in order to save his female servant from the man who’s cutting me and my son together off from the inheritance given by God.’ (SA2 14:16)
EZRA 4:3 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘alone’ OSHB EZRA 4:3 word 17
OET-LV: 3 And_he/it_said to/for_them Zərubāⱱel and_Yēshūˊa/(Jeshua) and_the_rest_of the_heads_of the_fathers of_Yisrāʼēl/(Israel) not to/for_you(pl) and_for_us to_build a_house for_our_of_god if/because we together we_will_build_it to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_commanded_us the_king Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) the_king_of Pāraş. (EZR_4:3)
OET-RV: 3 But Zerubavel, and Yeshua, and the rest of the Israelis clan leaders said to them, “It’s not for you and for us to build a house for our god, but we ourselves together will build for Yisrael’s god Yahweh, just as the Persian King Koresh (Cyrus) has commanded us.” (EZR 4:3)
JOB 3:18 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB JOB 3:18 word 1
OET-LV: 18 Together prisoners they_are_at_ease not they_hear the_voice_of a_taskmaster. (JOB_3:18)
OET-RV: 18 Prisoners are able to relax together.
⇔ They no longer hear the voice of their taskmaster. (JOB 3:18)
JOB 10:8 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘altogether’ OSHB JOB 10:8 word 4
OET-LV: 8 Hands_of_your they_formed_me and_they_made_me together all_around and_you_have_swallowed_me. (JOB_10:8)
OET-RV: 8 Your hands shaped and moulded me.
⇔ Will the same hands now destroy me? (JOB 10:8)
JOB 16:10 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB JOB 16:10 word 7
OET-LV: 10 People_have_opened_wide on_me (in)_their_of_mouth in_scorn they_have_struck cheeks_of_my together on_me they_mass_themselves. (JOB_16:10)
OET-RV: 10 People stare at me with their mouths wide open.
⇔ They slap my cheek in contempt as they join together against me. (JOB 16:10)
JOB 17:16 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB JOB 17:16 word 5
OET-LV: 16 The_poles_of Shəʼōl will_they_go_down or together to the_dust will_we_go_down. (JOB_17:16)
OET-RV: 16 Will they go down to the gates of the grave?
⇔ ≈ Will we go down together into the ground? (JOB 17:16)
JOB 19:12 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB JOB 19:12 word 1
OET-LV: 12 Together troops_of_his they_have_come and_they_have_throw_up on_me way_of_their and_they_have_encamped all_around (to)_my_of_tent. (JOB_19:12)
OET-RV: 12 His troops advance in formation.
⇔ They build up a siege ramp against me,
⇔ and set themselves up around my tent. (JOB 19:12)
JOB 21:26 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘alike’ OSHB JOB 21:26 word 1
OET-LV: 26 Together on dust they_will_lie and_a_maggot it_will_cover over_them. (JOB_21:26)
OET-RV: 26 Both kinds of people lie together in the dust,
⇔ and worms cover them both. (JOB 21:26)
JOB 24:4 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘all’ OSHB JOB 24:4 word 4
OET-LV: 4 They_thrust_aside needy_people from_the_path together they_are_made_to_hide_themselves the_poor_people_of the_earth. (JOB_24:4)
OET-RV: 4 They turn needy people off the road.
⇔ ≈ The poor people in the land mustn’t be seen. (JOB 24:4)
JOB 38:7 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB JOB 38:7 word 2
OET-LV: 7 When_sang together the_stars_of morning and_they_shouted all_of the_sons_of god. (JOB_38:7)
OET-RV: 7 when the morning stars sung together,
⇔ ≈ and God’s children shouted happily? (JOB 38:7)
PSA 31:14 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB PSA 31:14 word 8
OET-LV: 14 if/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_around_about when_they_seated_themselves together on_me to_take/accept/receive life_of_my they_planned. (PSA_31:14)
OET-RV: 14 But I trust in you, Yahweh.
⇔ ≈ I declare that you’re my god. (PSA 31:14)
PSA 33:15 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘all’ OSHB PSA 33:15 word 2
OET-LV: 15 The_one_who_forms together heart_of_their the_one_who_attends to all_of deeds_of_their. (PSA_33:15)
OET-RV: 15 He who formed the insides of all of them, observes everything that they do. (PSA 33:15)
PSA 41:8 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB PSA 41:8 word 1
OET-LV: 8 together on_me all_of they_whisper_to_one_another those_of_who_hate_me on_me they_plot trouble to_me. (PSA_41:8)
OET-RV: 8 They say, “An evil disease has badly affected him.
⇔ Now that he’s down flat, he’ll never get up again.” (PSA 41:8)
PSA 49:3 contextual word gloss=‘alike’ word gloss=‘together’ OSHB PSA 49:3 word 7
OET-LV: 3 both the_children_of humankind as_well_as the_children_of man alike the_rich and_the_needy. (PSA_49:3)
OET-RV: 3 I’ll talk about wisdom
⇔ ≈ and my inner thoughts will be about understanding. (PSA 49:3)
PSA 49:11 contextual word gloss=‘alike’ word gloss=‘alike’ OSHB PSA 49:11 word 5
OET-LV: 11 if/because anyone_will_see wise_people they_die alike a_fool and_a_stupid_person they_perish and_they_leave to_other_people wealth_of_their. (PSA_49:11)
OET-RV: 11 Their inner thought is that their families will continue forever,
⇔ and the places where they live, for all future generations.
⇔ They name their lands after themselves, (PSA 49:11)
PSA 98:8 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB PSA 98:8 word 4
OET-LV: 8 Rivers let_them_clap a_palm together mountains let_them_sing_for_joy. (PSA_98:8)
OET-RV: 8 Let the rivers clap their hands.
⇔ ≈ Let the mountains sing with happiness (PSA 98:8)
PSA 141:10 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘alone’ OSHB PSA 141:10 word 4
OET-LV: 10 Let_them_fall in_his_own_of_nets wicked_people together I until I_will_pass_by. (PSA_141:10)
OET-RV: 10 Let the wicked fall into their own nets
⇔ while I escape. (PSA 141:10)
ISA 22:3 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 22:3 word 4
OET-LV: 3 All_of rulers_of_your they_have_fled together from_a_bow they_have_been_captured all_of those_found_of_in_you they_were_captured together from_a_distance they_had_fled. (ISA_22:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 22:3)
ISA 45:8 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘with’ OSHB ISA 45:8 word 13
OET-LV: 8 drip_down Oh_heaven (from)_above and_clouds let_them_flow righteousness let_it_open_up the_earth and_let_them_bear_fruit salvation and_righteousness let_it_cause_to_sprout together I YHWH I_have_created_it. (ISA_45:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:8)
HOS 11:7 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘at_all’ OSHB HOS 11:7 word 7
OET-LV: 7 And_my_of_people are_hung_up to_my_of_apostasy and_near/to a_height they_call_on_him together not he_will_exalt_them. (HOS_11:7)
OET-RV: 7 My people are insistent on turning away from me.
⇔ Though they call to the highest one, he won’t lift them up. (HOS 11:7)
HOS 11:8 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘all’ OSHB HOS 11:8 word 14
OET-LV: 8 how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm. (HOS_11:8)
OET-RV: ⇔ 8 How can I give you up, O Efrayim?
⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
⇔ How can I make you like Adamah?
⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
⇔ My heart is turned over within me—
⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)
MIC 2:12 contextual word gloss=‘together’ word gloss=‘together’ OSHB MIC 2:12 word 9
OET-LV: 12 Surely_(gather) I_will_gather Oh_Yaˊₐqoⱱ of_you_of_all surely_(assemble) I_will_assemble the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) together I_will_make_it like_sheep a_sheepfold like_a_flock in_the_middle of_(the)_its_of_pasture they_will_be_distraught from_humankind. (MIC_2:12)
OET-RV: 12 I will certainly gather all of you, Yakob.
⇔ ≈ I’ll definitely assemble the remnant of Yisrael.
⇔ I’ll bring them together like sheep in a pen—
⇔ ≈ like a flock in the middle of their pasture.
⇔ Noisy because there’ll be so many people. (MIC 2:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘יַחַד’’ have 4 different glosses: ‘alike’, ‘altogether’, ‘he_sharpens’, ‘together’.
PSA 19:10 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 19:10 word 10
OET-LV: 10 the_fear_of YHWH is_pure enduring forever the_judgements_of YHWH are_truth they_are_righteous altogether. (PSA_19:10)
OET-RV: 10 They’re more valuable than gold, even fine gold.
⇔ ≈ They’re sweeter than honey, even the honey that drips from the honeycomb. (PSA 19:10)
PSA 35:26 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 35:26 word 3
OET-LV: 26 May_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether the_people_joyful_of my_distress_of_of may_they_be_clothed shame and_ignominy those_who_magnify_themselves on_me. (PSA_35:26)
OET-RV: 26 Let anyone who’s happy at my distress be put to shame and become confused.
⇔ ≈ Let those who think they’re better than me be clothed with shame and dishonour. (PSA 35:26)
PSA 37:38 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 37:38 word 3
OET-LV: 38 And_transgressors they_will_be_destroyed altogether the_future_of wicked_people it_will_be_cut_off. (PSA_37:38)
OET-RV: 38 Sinners will be totally destroyed;
⇔ ≈ The future will be cut off for wicked people. (PSA 37:38)
PSA 74:6 יָּחַד (yāḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘all’ OSHB PSA 74:6 word 3
OET-LV: 6 And_now engravings_of_its altogether with_axe[s] and_crowbars they_struck. (PSA_74:6)
OET-RV: 6 And now, with axe and hammers,
⇔ they smash up all its carved panels. (PSA 74:6)
PSA 74:8 יָחַד (yāḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘completely’ OSHB PSA 74:8 word 4
OET-LV: 8 They_said in_their_of_heart let_of_us_oppress_them altogether they_burnt all_of the_appointed_places_of god on_the_earth. (PSA_74:8)
OET-RV: 8 They said in their hearts, “We’ll totally crush them.”
⇔ They’ve burnt all of the meeting places of God in the country. (PSA 74:8)
PSA 88:18 יָחַד (yāḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘altogether’ OSHB PSA 88:18 word 7
OET-LV: 18 they_have_surrounded_me like_water all_of the_day they_have_surrounded (on)_me altogether. (PSA_88:18)
OET-RV: 18 You’ve taken all my friends and acquaintances away from me.
⇔ Now my only acquaintance is the darkness. (PSA 88:18)
ISA 27:4 יָּחַד (yāḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘to_the_ground’ OSHB ISA 27:4 word 12
OET-LV: 4 Rage there_is_not to_me who will_he_give_me thorn[s] bush[es] in_battle I_will_march against_it I_will_burn_it altogether. (ISA_27:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 27:4)
ISA 41:23 יַחְדָּו (yaḩdāv) Lemma=‘יָחְדָּו’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 41:23 word 13
OET-LV: 23 Tell the_things_coming to_afterwards so_that_we_may_know if/because_that are_gods you(pl) also you(pl)_will_do_good and_you(pl)_will_do_harm so_that_we_may_fear and_so_that_we_may_see altogether. (ISA_41:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:23)
ISA 44:11 יָחַד (yāḩad) Lemma=‘יַחַד’ contextual word gloss=‘altogether’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 44:11 word 13
OET-LV: 11 There all_of companions_of_his they_will_be_ashamed and_craftsmen they from_humankind of_them_of_all let_them_gather_together let_them_stand_up let_them_be_in_dread let_them_be_ashamed altogether. (ISA_44:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 44:11)