Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] the_desirable more_than_gold and_than_fine_gold much and_sweeter than_honey and_drippings_of honeycombs.
19:11 Note: KJB: Ps.19.10
UHB 11 הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ ‡
(11 hanneḩₑmādim mizzāhāⱱ ūmipaz rāⱱ ūmətūqim middəⱱash vənofet ʦūfim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε σῶσον τὸν βασιλέα καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε.
(Kurie sōson ton basilea kai epakouson haʸmōn, en haʸ an haʸmera epikalesōmetha se. )
BrTr O Lord, save the king: and hear us in whatever day we call upon thee.
ULT They are of greater value than gold, even more than much fine gold;
⇔ they are sweeter than honey and the dripping honey from the honeycomb.
UST The things that God has decided are more valuable than gold,
⇔ even the finest gold.
⇔ They are sweeter than honey
⇔ that drips from honeycombs.
BSB They are more precious than gold,
⇔ than much pure gold;
⇔ they are sweeter than honey,
⇔ than honey from the comb.
OEB ⇔ More precious are they than gold –
⇔ than fine gold in plenty,
⇔ and sweeter they are than honey,
⇔ that drops from the comb.
WEBBE They are more to be desired than gold, yes, than much fine gold,
⇔ sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
WMBB (Same as above)
NET They are of greater value than gold,
⇔ than even a great amount of pure gold;
⇔ they bring greater delight than honey,
⇔ than even the sweetest honey from a honeycomb.
LSV They are more desirable than gold,
Indeed, than much fine gold; and sweeter than honey,
Even liquid honey of the comb.
FBV They[fn] are more to be valued than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, even the purest honey coming straight from the honeycomb.
19:10 Referring to God's laws.
T4T The things that God has decided are more valuable than gold,
⇔ even the finest/purest gold.
⇔ They are sweeter than honey
⇔ that drips from honeycombs.
LEB • more desirable than gold, even much fine gold; and sweeter than honey, even honey in the comb.
BBE More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
Moff more to be prized than gold,
⇔ than plenty of rare gold,
⇔ sweeter than honey itself,
⇔ than honey from the comb.
JPS (19-11) More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
ASV More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold;
⇔ Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
DRA No DRA PSA 19:10 verse available
YLT They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
Drby They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.
RV More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Wbstr More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honey-comb.
KJB-1769 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.[fn]
19.10 the honeycomb: Heb. the dropping of honeycombs
KJB-1611 [fn][fn]More to bee desired are they then gold, yea, then much fine gold: sweeter also then hony, and the hony combe.
(More to be desired are they then gold, yea, then much fine gold: sweeter also then honey, and the honeycomb.)
Bshps They are more to be desired then golde, yea then much fine golde: they are also sweeter then hony and the hony combe.
(They are more to be desired then gold, yea then much fine gold: they are also sweeter then honey and the honeycomb.)
Gnva And more to be desired then golde, yea, then much fine golde: sweeter also then honie and the honie combe.
(And more to be desired then gold, yea, then much fine gold: sweeter also then honey and the honey combe. )
Cvdl More pleasunt are they then golde, yee then moch fyne golde: sweter then hony & the hony combe.
(More pleasunt are they then gold, ye/you_all then much fine gold: sweter then honey and the honeycomb.)
Wycl Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.
(Lord, make thou/you safe the kyng; and here thou/you us in the day in which we inwardly call thee/you.)
Luth Die Furcht des HErr’s ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HErr’s sind wahrhaftig, allesamt gerecht.
(The Furcht the LORD’s is rein and bleibt forever. The law/righte the LORD’s are truthfully, allesamt gerecht.)
ClVg Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.]
(Master, salvum fac regem, and exaudi we in day which invocaverimus you(sg).] )
Ps 19 God’s wisdom is manifest in heaven (19:1-4), in nature (19:4-6), in his instruction (19:7-11), and in the life of the psalmist (19:12-14). Like Ps 8, this hymn uses creation to motivate reflection—it is a peaceful oasis after the drama of the lament and victory psalms. The psalm begins with creation as a source of wisdom, then moves to God’s word as the perfect source of wisdom, and ends with the human need for redemption.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
They are of greater value than gold & they are sweeter than honey
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH pure enduring to,forever ordinances_of YHWH true righteous altogether )
Yahweh’s decrees are spoken of as if they could be bought and tasted. Alternate translation: “If you could buy them, they would be of greater value than gold … if you could taste them, they would be sweeter than honey”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
even more than much fine gold
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH pure enduring to,forever ordinances_of YHWH true righteous altogether )
The word “valuable” is understood from the previous phrase and can be repeated. Alternate translation: “even more valuable than a lot of fine gold”
fine gold
(Some words not found in UHB: fear_of YHWH pure enduring to,forever ordinances_of YHWH true righteous altogether )
Alternate translation: “pure gold” or “expensive gold”