Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← וּפִילַגְשִׁים ↑ → Sng 6 ║ ═
OSHB Sng 6:9 וּפִילַגְשִׁים (ū, fīlagshīm) Strongs=c, 6370 Lemmas=‘וְ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’
contextual morpheme glosses=‘and, concubines’ morpheme glosses=‘and, concubines’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute
Year=-1014
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּפִילַגְשִׁים’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘and, concubines’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’’ have only one gloss: ‘and,concubines’.
Have 15 other words (פִּלַגְשִׁים, פִּלַגְשִׁים, פִּלַגְשִׁים, וּפִלַגְשִׁים, הַפִּילַגְשִׁים, וּפִילַגְשָׁיו, וּלְחֵנָתֵהּ, פִּלַגְשֵׁי, פִילַגְשִׁים, פִּלַגְשֶֽׁיךָ, הַפִּילַגְשִׁים, וּלְחֵנָתֵהּ, וּלְחֵנָתָךְ, פִּילַגְשִׁים, פִּלַגְשֵׁי) with 6 lemmas altogether (Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’, Lemmas=‘הַ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’, Lemmas=‘פִּלֶגֶשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְחֵנָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’)
GEN 25:6 הַפִּילַגְשִׁים (hapīlagshīm) Lemmas=‘הַ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_concubines’ morpheme glosses=‘the, concubines’ OSHB GEN 25:6 word 2
OET-LV: 6 And_to_the_sons_of the_concubines who belonged_to_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām he_gave gifts and_he_sent_them_away from_under Yiʦḩāq his/its_son in_still_he was_alive eastward to the_land_of the_east. (GEN_25:6)
OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:6)
2 SAM 5:13 פִּלַגְשִׁים (pilagshīm) Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual word gloss=‘concubines’ word gloss=‘concubines’ OSHB 2 SAM 5:13 word 4
OET-LV: 13 and_ Dāvid _he/it_took again concubines and_wives from_Yərūshālam/(Jerusalem) after he_came from_Ḩeⱱrōn and_they_were_born again to_Dāvid sons and_daughters. (SA2_5:13)
OET-RV: 13 After David moved from Hebron to Yerushalem, he married more wives and took more slave-wives, all of whom produced more sons and daughters for him. (SA2 5:13)
2 SAM 15:16 פִּלַגְשִׁים (pilagshīm) Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual word gloss=‘concubines’ word gloss=‘concubines’ OSHB 2 SAM 15:16 word 11
OET-LV: 16 And_he/it_went_out the_king and_all household_of_his was_at_his_of_feet and_he_left the_king DOM ten women concubines to_guard/protect the_house. (SA2_15:16)
OET-RV: 16 So the king left ten of his slave-wives to look after the palace, but he left with all his family. (SA2 15:16)
2 SAM 16:21 פִּלַגְשֵׁי (pilagshēy) Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual word gloss=‘the_concubines_of’ word gloss=‘concubines_of’ OSHB 2 SAM 16:21 word 7
OET-LV: 21 And_ ʼAḩītofel _he/it_said to ʼAⱱīshālōm go into the_concubines_of I_will_show_you(ms) whom he_left to_keep the_house and_it_will_hear all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that you_have_made_yourself_odious with I_will_show_you(ms) and_they_will_be_strong the_hands_of all_of those_who are_with_you. (SA2_16:21)
OET-RV: 21 “Go to your father’s slave-wives that he left to guard the house,” Ahitofel replied. “Lie with them then all Yisrael will hear that you’ve made your father stink, and then everyone with you will be encouraged.” (SA2 16:21)
2 SAM 16:22 פִּלַגְשֵׁי (pilagshēy) Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual word gloss=‘the_concubines_of’ word gloss=‘concubines_of’ OSHB 2 SAM 16:22 word 9
OET-LV: 22 And_people_pitched for_ʼAⱱīshālōm the_tent on the_roof and_ ʼAⱱīshālōm _he_went into the_concubines_of his/its_father to_the_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_16:22)
OET-RV: 22 So they set up a tent for Abshalom on the palace roof and he had sex with his father’s slave-wives where everyone would know what was going on. (SA2 16:22)
2 SAM 19:6 פִּלַגְשֶֽׁיךָ (pilagsheykā) Lemmas=‘פִּלֶגֶשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_concubines_of, of’ morpheme glosses=‘concubines_of, your’ OSHB 2 SAM 19:6 word 24
OET-LV: 6 and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_went to the_king the_house and_he/it_said you_have_put_to_shame the_day DOM the_faces_of all_of your_servants who_rescued DOM life_of_your the_day and_DOM the_life_of your(pl)_sons_of_of and_your(pl)_of_daughters and_the_life_of your(pl)_wives_of_of and_the_life_of your(pl)_concubines_of_of. (SA2_19:6)
OET-RV: 6 By loving those who hate you and hating those who love you, you’ve effectively declared today that your officers and men mean nothing to you. It seems to us that if Abshalom was still alive today and we were all dead, then it would have all been okay to you. (SA2 19:6)
2 SAM 20:3 פִּלַגְשִׁים (pilagshīm) Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual word gloss=‘concubines’ word gloss=‘concubines’ OSHB 2 SAM 20:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Dāvid _he_came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_he_put_them a_house_of confinement and_he_sustained_them and_into_them not he_went and_they_were locked_up until the_day_of they_died widowhood_of living. (SA2_20:3)
OET-RV: 3 When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved them into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows. (SA2 20:3)
1 KI 11:3 וּפִלַגְשִׁים (ūfilagshīm) Lemmas=‘וְ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, concubines’ morpheme glosses=‘and, concubines’ OSHB 1 KI 11:3 word 7
OET-LV: 3 And_he/it_was to_him/it wives noble_ladies seven hundred(s) and_concubines three hundred(s) wives_of_his and_they_turned_aside DOM his/its_heart. (KI1_11:3)
OET-RV: 3 He had seven hundred wives who were kings’ daughters, as well as three hundred slave-wives, and his wives were instrumental in his turning away from Yahweh. (KI1 11:3)
1 CHR 3:9 פִילַגְשִׁים (fīlagshīm) Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual word gloss=‘concubines’ word gloss=‘concubines’ OSHB 1 CHR 3:9 word 6
OET-LV: 9 All_of the_sons_of Dāvid (from)_besides_of sons_of concubines and_Tāmār sister_of_was_their. (CH1_3:9)
OET-RV: 9 David also had sons from his slave-wives. Their sister was Tamar. (CH1 3:9)
2 CHR 11:21 וּפִילַגְשָׁיו (ūfīlagshāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, concubines’ morpheme glosses=‘and, concubines_of, him’ OSHB 2 CHR 11:21 word 9
OET-LV: 21 And_ Rəḩaⱱˊām _he_loved DOM Maˊₐkāh the_daughter_of ʼAⱱīshālōm from_all wives_of_his and_his_of_concubines if/because wives eight- teen he_had_taken and_concubines sixty and_he/it_fathered twenty and_eight sons and_sixty daughters. (CH2_11:21)
OET-RV: 21 Rehaveam loved Maakah the most out of his eighteen wives and sixty slave-wives. He fathered twenty-eight sons and sixty daughters, (CH2 11:21)
EST 2:14 הַפִּילַגְשִׁים (hapīlagshīm) Lemmas=‘הַ’, ‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, concubines’ morpheme glosses=‘the, concubines’ OSHB EST 2:14 word 17
OET-LV: 14 In_evening she was_going and_in_morning she was_returning to the_house_of the_women second into the_hand_of Shaashgaz the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_concubines not she_went again into the_king if/because (if) he_delighted in_her the_king and_she_was_summoned by_name. (EST_2:14)
OET-RV: 14 She’d be taken across in the evening, and in the morning she’d be led out to the other harem which was for the concubines. (That harem was overseen by Shaashgaz, another castrated royal guardian.) The women taken there wouldn’t go again to the king’s house unless he had especially liked them and summoned her back by name. (EST 2:14)
SNG 6:8 פִּילַגְשִׁים (pīlagshīm) Lemma=‘פִּלֶגֶשׁ’ contextual word gloss=‘concubines’ word gloss=‘concubines’ OSHB SNG 6:8 word 5
OET-LV: 8 are_sixty they queens and_eighty concubines and_young_women there_is_not number. (SNG_6:8)
OET-RV: 8 He has sixty queens, and eighty concubines,
⇔ ≈ and young women without number. (SNG 6:8)
DAN 5:2 וּלְחֵנָתֵהּ (ūləḩēnātēh) Lemmas=‘וְ’, ‘לְחֵנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, concubines’ morpheme glosses=‘and, concubines_of, his’ OSHB DAN 5:2 word 22
OET-LV: 2 Bēləshaʼʦʦr he_said in_the_taste_of the_wine to_bring DOM_the_vessels_of (the)_gold and_(the)_silver which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar his_of_father from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) so_that_they_may_drink with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:2)
OET-RV: 2 As Belshatstsar was drinking the wine, he remembered the gold and silver cups that his father Nevukadnetstsar had taken from the temple in Yerushalem, and ordered that they be brought in so that the king and his nobles, and his wives and his concubines, could drink from them. (DAN 5:2)
DAN 5:3 וּלְחֵנָתֵהּ (ūləḩēnātēh) Lemmas=‘וְ’, ‘לְחֵנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, concubines’ morpheme glosses=‘and, concubines_of, his’ OSHB DAN 5:3 word 19
OET-LV: 3 In_then they_brought the_vessels_of (the)_gold which they_had_brought_out from the_temple which was_the_house_of the_god which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_they_drank with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:3)
OET-RV: 3 So they brought in the gold cups that had been taken out of God’s residence in Yerushalem, then the king and his nobles, his wives and his concubines, drank from them. (DAN 5:3)
DAN 5:23 וּלְחֵנָתָךְ (ūləḩēnātāk) contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, concubines’ morpheme glosses=‘and, concubines_of, your’ OSHB DAN 5:23 word 13
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)