Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel 2 SAM 16:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 16:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Go to your father’s slave-wives that he left to guard the house,” Ahitofel replied. “Lie with them then all Yisrael will hear that you’ve made your father stink, and then everyone with you will be encouraged.”

OET-LVAnd_ ʼAḩītofel _he/it_said to ʼAⱱīshālōm go into the_concubines_of I_will_show_you(ms) whom he_left to_take_care_of the_house and_hear all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that you_have_made_yourself_odious with I_will_show_you(ms) and_strengthened the_hands_of all_of those_who with_you.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲחִיתֹ֨פֶל֙ אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם בּ֚וֹא אֶל־פִּלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר הִנִּ֖יחַ לִ⁠שְׁמ֣וֹר הַ⁠בָּ֑יִת וְ⁠שָׁמַ֤ע כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי־נִבְאַ֣שְׁתָּ אֶת־אָבִ֔י⁠ךָ וְ⁠חָ֣זְק֔וּ יְדֵ֖י כָּל־אֲשֶׁ֥ר אִתָּֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₐḩītofel ʼel-ʼaⱱshālom bōʼ ʼel-pilagshēy ʼāⱱiy⁠kā ʼₐsher hinniyaḩ li⁠shəmōr ha⁠bāyit və⁠shāmaˊ kāl-yisrāʼēl kiy-niⱱʼashtā ʼet-ʼāⱱiy⁠kā və⁠ḩāzə yədēy kāl-ʼₐsher ʼittā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἀχιτόφελ πρὸς Ἀβεσσαλὼμ, εἴσελθε πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρός σου, ἃς κατέλιπε φυλάσσειν τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκούσεται πᾶς Ἰσραὴλ, ὅτι κατῄσχυνα, τὸν πατέρα σοῦ, καὶ ἐνισχύσουσιν αἱ χεῖρες πάντων τῶν μετὰ σοῦ.
   (Kai eipen Aⱪitofel pros Abessalōm, eiselthe pros tas pallakas tou patros sou, has katelipe fulassein ton oikon autou, kai akousetai pas Israaʸl, hoti kataʸsⱪuna, ton patera sou, kai enisⱪusousin hai ⱪeires pantōn tōn meta sou. )

BrTrAnd Achitophel said to Abessalom, Go in to thy father's concubines, whom he left to keep his house; and all Israel shall hear that thou hast dishonoured thy father; and the hands of all that are with thee shall be strengthened.

ULTAnd Ahithophel said to Absalom, “Go to the concubines of your father who he left to guard the house, and all Israel will hear that you have made your father stink, and the hands of all who are with you will be strengthened.”

USTAhithophel replied, “Your father left some of his slave wives in the palace to take care of it. You should sleep with them. When everyone in Israel hears that you have done that, they will realize that you hold your father in contempt. Then all those who are with you will be very encouraged.”

BSBAhithophel replied “Sleep with your father’s concubines, whom he has left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become a stench to your father, then the hands of all who are with you will be strengthened.”

MSB (Same as above)


OEBAnd Ahithophel said to Absalom, ‘Go in unto your father’s concubines whom he has left to keep the palace; and all Israel will hear that you have made yourself abhorrent to your father, and the hands of all who are on your side will be strengthed.’

WEBBEAhithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines that he has left to keep the house. Then all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.”

WMBB (Same as above)

NETAhithophel replied to Absalom, “Have sex with your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”

LSVAnd Ahithophel says to Absalom, “Go in to the concubines of your father, whom he left to keep the house, and all Israel has heard that you have been abhorred by your father, and the hands of all who [are] with you have been strong.”

FBVAhithophel told him, “Go and sleep with your father's concubines—the ones he left here to look after the palace. Then everyone in Israel will realize that you have so offended your father there's no turning back, which will encourage all your supporters.”

T4TAhithophel replied, “Your father left some of his slave wives in the palace to take care of it. Have sex [EUP] with them. When everyone in Israel hears that you have done that, they will realize that you are acting very contemptuously toward your father. Then all those who are with you will be very encouraged.”

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd Ahithophel said to Absalom, Go in to your father's women who are here looking after his house; then all Israel will have the news that you are hated by your father, and the hands of your supporters will be strong.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd Ahithophel said unto Absalom: 'Go in unto thy father's concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will hear that thou art abhorred of thy father; then will the hands of all that are with thee be strong.'

ASVAnd Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father’s concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will hear that thou art abhorred of thy father: then will the hands of all that are with thee be strong.

DRAAnd Achitophel said to Absalom: Go in to the concubines of thy father, whom he hath left to keep the house: that when all Israel shall hear that thou hast disgraced thy father, their hands may be strengthened with thee.

YLTAnd Ahithophel saith unto Absalom, 'Go in unto the concubines of thy father, whom he left to keep the house, and all Israel hath heard that thou hast been abhorred by thy father, and the hands of all who [are] with thee have been strong.'

DrbyAnd Ahithophel said to Absalom, Go in to thy father's concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art become odious with thy father; and the hands of all that are with thee shall be strong.

RVAnd Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father’s concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.
   (And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy/your father’s concubines, which he hath/has left to keep the house; and all Israel shall hear that thou/you art abhorred of thy/your father: then shall the hands of all that are with thee/you be strong. )

SLTAnd Ahithophel will say to Absalom, Come in to thy father’s concubines which he left to watch the house; and all Israel hearing that thou madest thy father loathsome, and the hands of all that are with thee were strengthened.

WbstrAnd Ahithophel said to Absalom, Go in to thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred by thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.

KJB-1769And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father’s concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.
   (And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy/your father’s concubines, which he hath/has left to keep the house; and all Israel shall hear that thou/you art abhorred of thy/your father: then shall the hands of all that are with thee/you be strong. )

KJB-1611And Ahithophel said vnto Absalom, Goe in vnto thy fathers concubines, which he hath left to keepe the house, and all Israel shall heare that thou art abhorred of thy father, then shall the hands of all that are with thee be strong.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd Ahithophel said vnto Absalom, Goe in to thy fathers concubines, which he hath left to keepe the house: and when all Israel shall heare, that thou art abhorred of thy father, the hands of all that are with thee, shall be strong.
   (And Ahithophel said unto Absalom, Go in to thy/your fathers concubines, which he hath/has left to keep the house: and when all Israel shall hear, that thou/you art abhorred of thy/your father, the hands of all that are with thee/you, shall be strong. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgEt ait Achitophel ad Absalom: Ingredere ad concubinas patris tui, quas dimisit ad custodiendam domum: ut cum audierit omnis Israël quod fœdaveris patrem tuum, roborentur tecum manus eorum.
   (And he_said Achitophel to Absalom: Ingredere to concubinas of_the_father yours(sg), which released to keependam home: as when/with heard everyone Israel that fœdaveris father your, with_strengthntur with_you hands their. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:21 Go and sleep with your father’s concubines: A usurper took a predecessor’s harem to assert or strengthen his claim to the throne (see 3:7). Absalom’s action was in violation of Deut 22:30.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) Go into your father’s slave wives

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAḩītofel to/towards ʼAⱱīshālōm go_in to/towards concubines_of I_will_show=you(ms) which/who left to,take_care_of the,house and,hear all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when made_~_odious DOM I_will_show=you(ms) and,strengthened hands_of all/each/any/every which/who with,you )

This is a euphemism. Alternate translation: “Have sexual relations with your father’s slave wives”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) become a stench to your father

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAḩītofel to/towards ʼAⱱīshālōm go_in to/towards concubines_of I_will_show=you(ms) which/who left to,take_care_of the,house and,hear all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when made_~_odious DOM I_will_show=you(ms) and,strengthened hands_of all/each/any/every which/who with,you )

Ahithophel speaks of Absalom offending his father as if he would become something that had a strong and offensive odor. Alternate translation: “become offensive to your father” or “greatly insulted father”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Then the hands of all who are with you will be strong

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAḩītofel to/towards ʼAⱱīshālōm go_in to/towards concubines_of I_will_show=you(ms) which/who left to,take_care_of the,house and,hear all/each/any/every Yisrael that/for/because/then/when made_~_odious DOM I_will_show=you(ms) and,strengthened hands_of all/each/any/every which/who with,you )

Here the people who followed Absalom are referred to by their hands. The news will strengthen the peoples’ loyalty to Absalom and encourage them. This can be stated clearly. Alternate translation: “The news of this will strengthen the loyalty of all who follow you”

BI 2 Sam 16:21 ©