Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So they brought in the gold cups that had been taken out of God’s residence in Yerushalem, then the king and his nobles, his wives and his concubines, drank from them.
OET-LV In_then they_brought the_vessels_of gold_the which they_had_brought_out from temple_the which was_the_house_of the_god which in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_drank in/on/at/with_them Oh/the_king and_nobles_of_his wives_of_his and_concubines_of_his.
UHB בֵּאדַ֗יִן הַיְתִיו֙ מָאנֵ֣י דַהֲבָ֔א דִּ֣י הַנְפִּ֗קוּ מִן־הֵֽיכְלָ֛א דִּֽי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירֽוּשְׁלֶ֑ם וְאִשְׁתִּ֣יו בְּה֗וֹן מַלְכָּא֙ וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי שֵׁגְלָתֵ֖הּ וּלְחֵנָתֵֽהּ׃ ‡
(bēʼdayin haytīv māʼnēy dahₐⱱāʼ diy hanpiqū min-hēykəlāʼ diy-ⱱēyt ʼₑlāhāʼ diy ⱱiyrūshəlem vəʼishtiv bəhōn malkāʼ vəraⱱrəⱱānōhī shēgəlātēh ūləḩēnātēh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem, and the king and his noblemen, his wives and his concubines drank from them.
UST So his servants brought in all those gold cups, that had been taken many years previously from the temple of the true God in Jerusalem. Then the king and his officials and his wives and his slave wives drank wine from those cups.
BSB Thus they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king drank from them, along with his nobles, his wives, and his concubines.
MSB (Same as above)
OEB So they brought the golden vessels which were taken from the temple of God which was at Jerusalem. The king, his nobles, his wives, and concubines drank from them.
WEBBE Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of God’s house which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
WMBB (Same as above)
NET So they brought the gold and silver vessels that had been confiscated from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.
LSV Then they have brought in the vessels of gold that had been taken out of the temple of the house of God that [is] in Jerusalem, and the king and his great men, his wives and his concubines, have drunk with them;
FBV So they brought in the gold cups and bowls that had been taken from the Temple of God in Jerusalem. The king and his nobles, his wives and concubines, drank from them.
T4T So his servants brought in all those gold cups, that had been taken many years previously from the temple of the true God in Jerusalem. Then the king and his officials and his wives and his slave wives drank wine from those cups.
LEB No LEB DAN book available
BBE Then they took in the gold and silver vessels which had been in the Temple of the house of God at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his other women, took wine from them.
Moff No Moff DAN book available
JPS Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his lords, his consorts and his concubines, drank in them.
ASV Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
DRA Then were the golden and silver vessels brought, which he had brought away out of the temple that was in Jerusalem: and the king and his nobles, his wives and his concubines, drank in them.
YLT Then they have brought in the vessels of gold that had been taken out of the temple of the house of God that [is] in Jerusalem, and drunk with them have the king and his great men, his wives and his concubines;
Drby Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of [fn]God which was at Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines, drank in them.
5.3 Elohim
RV Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank in them.
(Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Yerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank in them. )
SLT At that time they brought the vessels of gold that were brought forth from the temple of the house of God which was in Jerusalem; and in them they drank, the king and his nobles, his wives and his concubines.
Wbstr Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
KJB-1769 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
(Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Yerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them. )
KJB-1611 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God, which was at Ierusalem, and the king and his princes, his wiues, and his concubines dranke in them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva Then were brought the golden vessels, that were taken out of the Temple of the Lords house at Ierusalem, and the King and his princes, his wiues and his concubines dranke in them.
(Then were brought the golden vessels, that were taken out of the Temple of the Lords house at Yerusalem, and the King and his princes, his wives and his concubines drank in them. )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg Tunc allata sunt vasa aurea, et argentea, quæ asportaverat de templo, quod fuerat in Ierusalem: et biberunt in eis rex, et optimates ejus, uxores et concubinæ illius.
(Then allata are vessels/utensils gold, and silver, which asportaverat from/about temple, that had_been in/into/on Ierusalem: and biberunt in/into/on to_them king, and optimates his, wives and concubinæ of_that. )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available
5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:32, 39; 5:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
מָאנֵ֣י דַהֲבָ֔א דִּ֣י הַנְפִּ֗קוּ מִן־הֵֽיכְלָ֛א
vessels_of gold,the that/who taken from/more_than temple,the
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the gold containers that the army of Nebuchadnezzar had taken out of the temple”
מִן־הֵֽיכְלָ֛א דִּֽי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א
from/more_than temple,the that/who house_of the=god
The phrase the house of God tells us something more about the temple. Alternate translation: “out of God’s temple”