Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) is_one she dove_of_my perfect_of_my is_one_daughter she of_mother_of_her is_a_pure_daughter she to_bore_of_her saw_her daughters and_called_blessed_her queens and_concubines and_praised_her.
OET (OET-RV) She’s special, my dove, my perfect one.
⇔ ≈She’s special to her mother—perfect to the woman who bore her.
⇔ The young women saw her and called her blessed.
⇔ ≈The queens and the concubines praised her:
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אַחַ֥ת הִיא֙
one(fs) she/it
Here the phrase One is she means “She is special” (the number One is used in contrast to the large numbers of other women described in the previous verse). If it would be helpful to your readers, you could include this information. Alternate translation: [She is special] or [She is unique] or [She is special in comparison to other women]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י
dove_of,my perfect_of,my
See how you translated the phrases my dove and my perfect one in [5:2](../05/02.md).
אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ
one(fs) she/it one(fs) she/it of,mother_of,her
The phrase one is she to her mother could mean: (1) that the woman the man loves is special to her mother (in contrast to the large numbers of other women described in the previous verse). Alternate translation: [she is special to her mother] or [her mother thinks she is special] or [her mother thinks she is unique] (2) that the woman was the only child or the only daughter of her mother. Alternate translation: [she is the only child of her mother] or [her mother’s only daughter]
בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ
favourite she/it to,bore_of,her
The phrase pure is she to the woman who bore her could mean: (1) that the woman was her mother’s favorite child or favorite daughter. Alternate translation: [the favorite child of the woman who bore her] or [the favorite daughter of the woman who bore her] (2) that the woman was pure or flawless in some way. Alternate translation: [flawless is she to the woman who bore her]
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ
one(fs) she/it one(fs) she/it of,mother_of,her favourite she/it to,bore_of,her
If you decided that one means “special” here and that pure means “favorite” then these two lines are parallel and mean basically the same thing. The second line emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition. It would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could combine these two lines into one. Alternate translation: [her mother thinks that she is very special] or [she is very special to her mother]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
בָנוֹת֙
maidens
Here the word daughters could refer to: (1) the “marriageable women” in the previous verse. Alternate translation: [The marriageable women] or [The young women of the kings court] (2) young women in general, possibly “the daughters of Jerusalem” mentioned several times earlier in the book. Alternate translation: [The young women]
6:9 sing her praises: Literally called her blessed. If the Song is a drama, the woman has left Solomon’s harem, and the singing took place in the past, when the woman was still there.
OET (OET-LV) is_one she dove_of_my perfect_of_my is_one_daughter she of_mother_of_her is_a_pure_daughter she to_bore_of_her saw_her daughters and_called_blessed_her queens and_concubines and_praised_her.
OET (OET-RV) She’s special, my dove, my perfect one.
⇔ ≈She’s special to her mother—perfect to the woman who bore her.
⇔ The young women saw her and called her blessed.
⇔ ≈The queens and the concubines praised her:
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.