Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He had seven hundred wives who were kings’ daughters, as well as three hundred slave-wives, and his wives were instrumental in his turning away from Yahweh.
OET-LV And_he/it_was to_him/it wives noble_ladies seven hundred(s) and_concubines three hundred(s) and_turned_away wives_his DOM his/its_heart.
UHB וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ׃ ‡
(vayəhī-lō nāshim sārōt shəⱱaˊ mēʼōt ūfilagshim shəlosh mēʼōt vayyaţţū nāshāyv ʼet-libō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 11:3 verse available
BrTr No BrTr 1KI 11:3 verse available
ULT And there were wives for him, 700 princesses, and 300 concubines. And his wives turned his heart.
UST Solomon married seven hundred women who were kings’ daughters. He also had three hundred wives who were his slaves. And his wives caused him to stop worshiping God.
BSB He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines—and his wives turned his heart away.
OEB And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
WEBBE He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. His wives turned his heart away.
WMBB (Same as above)
NET He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.
LSV And he has seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turn aside his heart.
FBV He had seven hundred wives of noble birth and three hundred concubines. His wives did convince him to turn away from the Lord.
T4T Solomon married 700 women who were kings’ daughters. He also had 300 wives who were his slaves/servants. And his wives caused him to turn away from worshiping God.
LEB He had seven hundred princesses and three hundred concubines, and his wives turned his heart.
¶
BBE He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives; and through his wives his heart was turned away.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
ASV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
DRA And he had seven hundred wives as queens, and three hundred concubines: and the women turned away his heart.
YLT And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.
Drby And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
RV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
Wbstr And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
KJB-1769 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
KJB-1611 And he had seuen hundred wiues, Princesses, and three hundred concubines: and his wiues turned away his heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And he had seuen hundred queenes, and three hundred concubines: and his wyues turned away his heart.
(And he had seven hundred queenes, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.)
Gnva And he had seuen hundreth wiues, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wiues turned away his heart.
(And he had seven hundreth wives, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wives turned away his heart. )
Cvdl And he had seuen hundreth wemen to wyues, and thre hundreth concubynes, and his wyues turned his hert asyde.
(And he had seven hundreth women to wives, and three hundreth concubines, and his wives turned his heart asyde.)
Wycl And wyues as queenys weren seuene hundrid to hym, and thre hundrid secundarie wyues; and the wymmen turneden awey his herte.
(And wives as queenys were seven hundred to him, and three hundred secondary wives; and the women turned away his heart.)
Luth Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein Herz.
(And he had siebenhundert women to Frauen and threehundert Kebsweiber; and his women neigeten his heart.)
ClVg Fueruntque ei uxores quasi reginæ septingentæ, et concubinæ trecentæ: et averterunt mulieres cor ejus.
(Fueruntque to_him uxores as_if reginæ septingentæ, and concubinæ trecentæ: and averterunt mulieres heart his. )
11:1-3 In spite of his God-given wisdom, Solomon blatantly violated the law of Moses with his excessive wealth and many wives (see Exod 34:12-17; Deut 7:3-4; 17:17). Taking wives to form foreign alliances compromised Solomon’s spiritual commitment, as predicted, and turned his heart away from the Lord. The spiritual and political consequences for his people were disastrous (see 1 Kgs 11:4-13; 12:4, 16; 2 Kgs 17:5-23; 25:1-23).
Note 1 topic: translate-numbers
seven hundred royal wives and three hundred concubines
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it women/wives princesses seven hundreds and,concubines three hundreds and,turned_~_away wives,his DOM his/its=heart )
“700 royal wives and 300 concubines”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
turned his heart away
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it women/wives princesses seven hundreds and,concubines three hundreds and,turned_~_away wives,his DOM his/its=heart )
To “turn someone’s heart” is to convince that person to change his affection. See how you translated a similar phrase in 1 Kings 11:1. Alternate translation: “turned his heart away from Yahweh” or “persuaded him to stop worshiping Yahweh” (See also: figs-metonymy)
1 Kings 11
Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).