Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_sons of_Dāvid from_to/for_besides sons of_concubines and_Tāmār sister_their.
UHB כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחוֹתָֽם׃פ ‡
(kol bənēy dāvid milləⱱad bənēy-filagshim vətāmār ʼₐḩōtām.◊)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντες υἱοὶ Δαυὶδ, πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν, καὶ Θήμαρ ἀδελφὴ αὐτῶν.
(Pantes huioi Dawid, plaʸn tōn huiōn tōn pallakōn, kai Thaʸmar adelfaʸ autōn. )
BrTr All these were the sons of David, besides the sons of the concubines, and there was also Themar their sister.
ULT All the sons of David, besides sons of concubines, and Tamar their sister.
UST In addition to all those sons, David’s slave wives also gave birth to sons. They all had a sister named Tamar.
BSB • These were all the sons of David, besides the sons by his concubines. And Tamar was their sister.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE All these were the sons of David, in addition to the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
WMBB (Same as above)
NET These were all the sons of David, not counting the sons of his concubines. Tamar was their sister.
LSV All [are] sons of David, apart from sons of the concubines, and their sister Tamar.
FBV These were all the sons of David, apart from his sons by his concubines. Their sister was Tamar.
T4T • In addition to all those sons, David’s slave wives also gave birth to sons. David also had one daughter whose name was Tamar.
LEB All these were the sons of David, besides the sons of the concubines. And Tamar was their sister.
BBE All these were the sons of David, in addition to the sons of his servant-wives; and Tamar was their sister.
Moff No Moff 1CH book available
JPS All these were the sons of David, beside the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
ASV All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
DRA All these the sons of David, beside the sons of the concubines: and they had a sister Thamar.
YLT All [are] sons of David, apart from sons of the concubines, and Tamar their sister.
Drby all were sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
RV All these were the sons of David; beside the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
Wbstr These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.
KJB-1769 These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.
KJB-1611 [fn]These were all the sonnes of Dauid: beside the sonnes of the concubines, and Tamar their sister.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
3:9 2. Sam. 13.1.
Bshps These are all the sonnes of Dauid, beside the sonnes of the concubines: and Thamar was their sister.
(These are all the sons of David, beside the sons of the concubines: and Thamar was their sister.)
Gnva These are all the sonnes of Dauid, besides the sonnes of the concubines, and Thamar their sister.
(These are all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Thamar their sister. )
Cvdl These all are ye children of Dauid, besyde those yt were the childre of ye cocubynes. And Thamar was their sister.
(These all are ye/you_all children of David, beside those it were the children of ye/you_all cocubynes. And Thamar was their sister.)
Wycl Alle these weren the sones of David, with out the sones of secoundarie wyues; and thei hadden a sistir, Thamar.
(All these were the sons of David, with out the sons of secoundarie wives; and they had a sister, Thamar.)
Luth Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.
(The are all/everything children Davids, without what/which the/of_the Kebsweiber children were. And Thamar what/which their/her Schwester.)
ClVg omnes hi, filii David absque filiis concubinarum: habueruntque sororem Thamar.[fn]
(omnes hi, children David without childrens concubinarum: habueruntque sororem Thamar. )
3.9 Omnes hi filii David, etc. Quia omnes filii Christi æternam palmam exspectant, sed excipiuntur filii concubinarum, qui nominatim inter cæteros non meruerunt numerari. Judæi enim hæretici vel schismatici hujus societatis consortium habere non possunt: cœlestis enim regni gloria filios David de nobili tantum conjugio exspectat. Non enim hæres erit filius ancillæ cum filio liberæ Gen. 21..
3.9 All_of_them hi children David, etc. Because everyone children of_Christ eternal palmam exspectant, but excipiuntur children concubinarum, who nominatim between cæteros not/no meruerunt numerari. Yudæi because hæretici or schismatici huyus societatis consortium habere not/no possunt: cœlestis because regni glory filios David about nobili only conyugio exspectat. Non because hæres will_be son ancillæ when/with filio liberæ Gen. 21..
3:1-24 The genealogy of David continues the genealogy of Ram (2:10-17), which included David as the seventh son of Jesse (2:15). David’s genealogy is divided into three sections: David’s sons (3:1-9); the kings of Judah down to Jehoiachin and Zedekiah (3:10-16), who were exiled to Babylon; and the descendants of Jehoiachin down to the time of the Chronicler (3:17-24).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tamar
(Some words not found in UHB: all sons_of Dāvid from,to/for,besides sons_of concubines and,Tamar sister,their )
This is the name of a woman.