Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2SA 15:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 15:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_went_out the_king and_all household_his in/on/at/with_feet_of_him and_left_behind the_king DOM ten women concubines to_guard/protect the_house.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֥א הַ⁠מֶּ֛לֶךְ וְ⁠כָל־בֵּית֖⁠וֹ בְּ⁠רַגְלָ֑י⁠ו וַ⁠יַּעֲזֹ֣ב הַ⁠מֶּ֗לֶךְ אֵ֣ת עֶ֧שֶׂר נָשִׁ֛ים פִּֽלַגְשִׁ֖ים לִ⁠שְׁמֹ֥ר הַ⁠בָּֽיִת׃
   (va⁠yyēʦēʼ ha⁠mmelek və⁠kāl-bēyt⁠ō bə⁠raglāy⁠v va⁠yyaˊₐzoⱱ ha⁠mmelek ʼēt ˊeser nāshim pilagshim li⁠shəmor ha⁠bāyit.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the king went out and all his family were at his feet. And the king left 10 women, concubines, to guard the house.

USTSo the king left ten of his slave wives there to take care of the palace, but all the other people in his palace went with him.


BSB  § Then the king set out, and his entire household followed him. But he left behind ten concubines to take care of the palace.

OEBSo the king went out, and all his household with him. And the king left behind ten concubines to keep the palace.

WEBThe king went out, and all his household after him. The king left ten women, who were concubines, to keep the house.

WMB (Same as above)

NETSo the king and all the members of his royal court set out on foot, though the king left behind ten concubines to attend to the palace.

LSVAnd the king goes out, and all his household at his feet, and the king leaves ten women—concubines—to keep the house.

FBVThe king set off with his whole household following him, but he left behind ten concubines to look after the palace.

T4TSo the king left ten of his slave wives there to take care of the palace, but all the other people in his palace went with him.

LEBThe king went out with[fn] all his householdfollowing him,[fn] but the king left behind ten concubines to look after the house.


?:? Hebrew “and”

?:? Literally “at his feet”

BBESo the king went out, taking with him all the people of his house, but for ten of his women, who were to take care of the house.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, that were concubines, to keep the house.

ASVAnd the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, that were concubines, to keep the house.

DRAAnd the king went forth, and all his household on foot: and the king left ten women his concubines to keep the house:

YLTAnd the king goeth out, and all his household at his feet, and the king leaveth ten women — concubines — to keep the house.

DrbyAnd the king went forth, and all his household after him, and the king left ten women, concubines, to keep the house.

RVAnd the king went forth, and all his household after him, And the king left ten women, which were concubines, to keep the house.

WbstrAnd the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women who were concubines to keep the house.

KJB-1769And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house.[fn]


15.16 after…: Heb. at his feet

KJB-1611[fn]And the king went foorth, and all his houshold after him: and the King left tenne women, which were concubines, to keepe the house.
   (And the king went forth, and all his houshold after him: and the King left tenne women, which were concubines, to keep the house.)


15:16 Heb. at his feete.

BshpsAnd the king departed, and al his housholde at his feete: And the king left ten concubines to kepe the house.
   (And the king departed, and all his household at his feet: And the king left ten concubines to keep the house.)

GnvaSo the King departed and all his houshold after him, and the King left ten concubines to keepe the house.
   (So the King departed and all his houshold after him, and the King left ten concubines to keep the house.)

CvdlAnd the kynge wente forth on fote wt all his housholde. But ten concubynes lefte he to kepe the house.
   (And the king went forth on foot with all his household. But ten concubines left he to keep the house.)

WycTherfor the kyng yede out, and al his hous, on her feet; and the king lefte ten wymmen concubyns, `that is, secundarie wyues, to kepe the hous.
   (Therefore the king went out, and all his house, on her feet; and the king left ten women concubyns, `that is, secundarie wives, to keep the hous.)

LuthUnd der König ging zu Fuß hinaus mit seinem ganzen Hause. Er ließ aber zehn Kebsweiber, das Haus zu bewahren.
   (And the/of_the king went to foot hinaus with his entire house. He let but ten Kebsweiber, the Haus to bewahren.)

ClVgEgressus est ergo rex et universa domus ejus pedibus suis: et dereliquit rex decem mulieres concubinas ad custodiendam domum.
   (Egressus it_is therefore rex and universa home his feet to_his_own: and dereliquit rex ten mulieres concubinas to custodiendam domum.)

BrTrAnd the king and all his house went out on foot: and the king left ten women of his concubines to keep the house.

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ τοῖς ποσὶν αὐτῶν· καὶ ἀφῆκεν ὁ βασιλεὺς δέκα γυναῖκας τῶν παλλακῶν αὐτοῦ φυλάσσειν τὸν οἶκον.
   (Kai exaʸlthen ho basileus kai pas ho oikos autou tois posin autōn; kai afaʸken ho basileus deka gunaikas tōn pallakōn autou fulassein ton oikon.)


TSNTyndale Study Notes:

15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.

BI 2Sa 15:16 ©