Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 20 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2 SAM 20:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 20:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows.[ref]


20:3: 2Sam 16:22.

OET-LVAnd_ Dāvid _came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_put_in_them a_house_of confinement and_provided_them and_to_them not he_went and_were locked_up until the_day_of death_their widowhood_of living.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨א דָוִ֣ד אֶל־בֵּית⁠וֹ֮ יְרֽוּשָׁלִַם֒ וַ⁠יִּקַּ֣ח הַ⁠מֶּ֡לֶךְ אֵ֣ת עֶֽשֶׂר־נָשִׁ֣ים ׀ פִּלַגְשִׁ֡ים אֲשֶׁ֣ר הִנִּיחַ֩ לִ⁠שְׁמֹ֨ר הַ⁠בַּ֜יִת וַֽ⁠יִּתְּנֵ֤⁠ם בֵּית־מִשְׁמֶ֨רֶת֙ וַֽ⁠יְכַלְכְּלֵ֔⁠ם וַ⁠אֲלֵי⁠הֶ֖ם לֹא־בָ֑א וַ⁠תִּהְיֶ֧ינָה צְרֻר֛וֹת עַד־י֥וֹם מֻתָ֖⁠ן אַלְמְנ֥וּת חַיּֽוּת׃ס
   (va⁠yyāⱱoʼ dāvid ʼel-bēyt⁠ō yərūshālaim va⁠yyiqqaḩ ha⁠mmelek ʼēt ˊeser-nāshim pilagshim ʼₐsher hinnīaḩ li⁠shəmor ha⁠bayit va⁠yyittənē⁠m bēyt-mishmeret va⁠yəkalkəlē⁠m va⁠ʼₐlēy⁠hem loʼ-ⱱāʼ va⁠ttihyeynāh ʦərurōt ˊad-yōm mutā⁠n ʼalmənūt ḩayyūt)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθε Δαυὶδ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς Ἱερουσαλήμ· καὶ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς τὰς δέκα γυναῖκας τὰς παλλακὰς αὐτοῦ, ἃς ἀφῆκε φυλάσσειν τὸν οἶκον, καὶ ἔδωκεν αὐτὰς ἐν οἴκῳ φυλακῆς, καὶ διέθρεψεν αὐτὰς, καὶ πρὸς αὐτὰς οὐκ εἰσῆλθε· καὶ ἦσαν συνεχόμεναι ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτῶν χῆραι ζῶσαι.
   (Kai eisaʸlthe Dawid eis ton oikon autou eis Hierousalaʸm; kai elaben ho basileus tas deka gunaikas tas pallakas autou, has afaʸke fulassein ton oikon, kai edōken autas en oikōi fulakaʸs, kai diethrepsen autas, kai pros autas ouk eisaʸlthe; kai aʸsan suneⱪomenai heōs haʸmeras thanatou autōn ⱪaʸrai zōsai. )

BrTrAnd David went into his house at Jerusalem: and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and he put them in a place of custody, and maintained them, and went not in to them; and they were kept living as widows, till the day of their death.

ULTAnd David came to his house, to Jerusalem, and the king took ten concubine wives whom he had stationed to guard the house, and he gave them a guarded house, and he provided for them, but he did not go to them. And they were locked up until the day of their death—a widowhood of life.

USTWhen David arrived at the palace in Jerusalem, he took the ten slave wives whom he had left there to take care of the palace and put them in another house. He put a guard at that house, and he provided for them what they needed, but he never had slept with them again. So they remained shut up in their house until they died. It was as though they were widows.

BSBWhen David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace, and he placed them in a house under guard. He provided for them, but he no longer slept with them. They were confined until the day of their death, living as widows.

MSB (Same as above)


OEBAnd when David came to his palace at Jerusalem, he took care of his ten concubines, whom he had left to take charge of the palace, and put them in a guarded house and supported them, but went not in unto them. So they were shut in until the day of their death, .

WEBBEDavid came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody and provided them with sustenance, but didn’t go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.

WMBB (Same as above)

NETThen David went to his palace in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.

LSVAnd David comes to his house at Jerusalem. And the king takes the ten women-concubines whom he had left to keep the house, and puts them in a house of ward and sustains them, and he has not gone in to them, and they are shut up to the day of their death, living in widowhood.

FBVWhen David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to look after the palace[fn] and put them in a house under guard. He took care of their needs but he didn't sleep with them. They were imprisoned until they died, living like widows.


20:3 See 15:16.

T4TWhen David arrived at the palace in Jerusalem, he took the ten slave wives whom he had left there to take care of the palace and put them in another house. He put a guard at that house, and he provided for them what they needed, but he never had sexual relations [EUP] with them again. So they remained shut up in their house until they died. It was as though they were widows.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd David came to his house at Jerusalem: and the king took the ten women to whom he had given the care of the house, and had them shut up, and gave them the necessaries of life, but did not go near them. So they were shut up till the day of their death, living as widows.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and provided them with sustenance, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, in widowhood, with their husband alive.

ASVAnd David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and provided them with sustenance, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

DRAAnd when the king was come into his house at Jerusalem, he took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, allowing them provisions: and he went not in unto them, but they were shut up unto the day of their death living in widowhood.

YLTAnd David cometh in unto his house at Jerusalem, and the king taketh the ten women-concubines — whom he had left to keep the house, and putteth them in a house of ward, and sustaineth them, and unto them he hath not gone in, and they are shut up unto the day of their death, in widowhood living.

DrbyAnd David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women, concubines, whom he had left to keep the house, and put them in a house of confinement and maintained them, but did not go in to them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

RVAnd David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and provided them with sustenance, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.
   (And David came to his house at Yerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and provided them with sustenance, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood. )

SLTAnd David will come to his house to Jerusalem; and the king will take the ten women, the concubines which he left to watch the house, and he will give them to the house of watch, and he will nourish them, and he went not in to them. And they will be bound together till the day of their death to live widows.

WbstrAnd David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody, and fed them, but went not in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.

KJB-1769¶ And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.[fn][fn][fn]
   (¶ And David came to his house at Yerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood. )


20.3 ward: Heb. an house of ward

20.3 shut…: Heb. bound

20.3 living…: Heb. in widowhood of life

KJB-1611[fn][fn][fn]And Dauid came to his house at Ierusalem, and the king tooke the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in vnto them: so they were shut vp vnto the day of their death, liuing in widowhood.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


20:3 Hebr. a house of ward.

20:3 Hebr. bound.

20:3 Hebr. in widowhood of life.

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaWhen Dauid then came to his house to Ierusalem, the King tooke the ten women his concubines, that hee had left behinde him to keepe the house, and put them in warde, and fed them, but lay no more with them: but they were enclosed vnto the day of their death, liuing in widowhode.
   (When David then came to his house to Yerusalem, the King took the ten women his concubines, that he had left behind him to keep the house, and put them in warde, and fed them, but lay no more with them: but they were enclosed unto the day of their death, living in widowhode. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgCumque venisset rex in domum suam in Jerusalem, tulit decem mulieres concubinas quas dereliquerat ad custodiendam domum, et tradidit eas in custodiam, alimenta eis præbens: et non est ingressus ad eas, sed erant clausæ usque in diem mortis suæ in viduitate viventes.
   (And_when had_come king in/into/on home his_own in/into/on Yerusalem, took ten women concubinas which dereliquerat to keependam home, and he_delivered them in/into/on custody, alimenta to_them beforebens: and not/no it_is entering to them, but they_were closed until in/into/on day of_death his_own in/into/on viduitate living. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:3 The fate of the ten concubines (15:16) whom Absalom had publicly violated (16:21-22) was like Michal’s (see 6:23 and corresponding note).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) to keep the palace

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,put_~_in,them house_of guard and,provided,them and,to,them not go_in and,were shut_up until day death,their widows_of living )

Here the phrase “to keep” means to take care of. Alternate translation: “to take care of the palace”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in a house under guard

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,put_~_in,them house_of guard and,provided,them and,to,them not go_in and,were shut_up until day death,their widows_of living )

If a house is “under guard” it means that a guard is posted at the house. Alternate translation: “in a house and put a guard there”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) he did not lie with them

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,put_~_in,them house_of guard and,provided,them and,to,them not go_in and,were shut_up until day death,their widows_of living )

This is a euphemism. Alternate translation: “he did not have sexual relations with them”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) they were shut up

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,put_~_in,them house_of guard and,provided,them and,to,them not go_in and,were shut_up until day death,their widows_of living )

This means that they were not allowed to leave the house. Alternate translation: “they were shut inside the house”

(Occurrence 0) widows

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,put_~_in,them house_of guard and,provided,them and,to,them not go_in and,were shut_up until day death,their widows_of living )

These are women whose husbands have died.

BI 2 Sam 20:3 ©