Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel 2CH 22:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 22:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 22:10 verse available

OET-LVAnd_Athaliah the_mother of_ʼĀḩāzziah she_saw DOM_that he_was_dead son_her and_she/it_arose and_destroyed DOM all the_offspring the_royal of_house of_Yəhūdāh.

UHBוַ⁠עֲתַלְיָ֨הוּ֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ רָאֲתָ֖ה כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑⁠הּ וַ⁠תָּ֗קָם וַ⁠תְּדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־זֶ֥רַע הַ⁠מַּמְלָכָ֖ה לְ⁠בֵ֥ית יְהוּדָֽה׃ 
   (va⁠ˊₐtalyāhū ʼēm ʼₐḩazyāhū rāʼₐtāh ⱪiy mēt bənā⁠h va⁠ttāqām va⁠ttədabēr ʼet-ⱪāl-zeraˊ ha⁠mmamlākāh lə⁠ⱱēyt yəhūdāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son died, and she arose, and she destroyed all the seed of the kingdom of the house of Judah.

UST When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.


BSB § When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.

NET When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line of Judah.

LSV And Athaliah mother of Ahaziah has seen that her son is dead, and she rises and destroys the whole seed of the kingdom of the house of Judah.

FBV When Athaliah Ahaziah's mother found out that her son was dead, she proceeded to kill all who remained of the royal family of Judah.

T4T When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.

LEB Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and murdered all the royal descendants[fn] of the house of Judah.


?:? Literally “seed of the kingdom”

BBE Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom of Judah put to death.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

ASV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

DRA For Athalia his mother, seeing that her son was dead, rose up, and killed all the royal family of the house of Joram.

YLT And Athaliah mother of Ahaziah hath seen that her son is dead, and she riseth and destroyeth the whole seed of the kingdom of the house of Judah.

DBY And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and exterminated all the royal seed of the house of Judah.

RV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

WBS But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose, and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

KJB ¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
  (¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Yudahh. )

BB But when Athaliahu the mother of Ahaziahu sawe that her sonne was dead, she arose and destroyed all the kinges seede in the kinred of the house of Iuda.
  (But when Athaliahu the mother of Ahaziahu saw that her son was dead, she arose and destroyed all the kings seed in the kinred of the house of Yudah.)

GNV Therefore when Athaliah the mother of Ahaziah sawe that her sonne was dead, shee arose and destroyed all the Kings seede of the house of Iudah.
  (Therefore when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the Kings seed of the house of Yudahh. )

CB Whan Athalia the mother of Ochosias sawe yt hir sonne was deed, she gat hir vp, & destroyed all the kynges sede in the house of Iuda.
  (Whan Athalia the mother of Ochosias saw it her son was dead, she gat her up, and destroyed all the kings seed in the house of Yudah.)

WYC For Athalia, his modir, siy, that hir sone was deed, and sche roos, and killide alle the kyngis generacioun of the hows of Joram.
  (For Athalia, his modir, siy, that her son was dead, and she roos, and killide all the kings generation of the house of Yoram.)

LUT Da aber Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen im Hause Juda.
  (So but Athalja, the Mutter Ahasjas, saw, that her son tot war, made they/she/them itself/yourself/themselves on and brought around/by/for all königlichen seed/seeds in_the Hause Yuda.)

CLV siquidem Athalia mater ejus, videns quod mortuus esset filius suus, surrexit, et interfecit omnem stirpem regiam domus Joram.[fn]
  (siquidem Athalia mater his, videns that mortuus was filius suus, surrexit, and interfecit omnem stirpem regiam domus Yoram.)


22.10 Si quidem Athalia, etc. Athalia quæ semen David conabatur exstinguere, et regiam stirpem delere, significat impietatem Synagogæ, quæ per nequitiam mentis, semini Christi insidiatur inexorabili odio sæviens, quæ aliquando regnare videbatur cum legis cæremonias temporalis observabat. Interpretatur Athalia temporalis Domini, sed Josabeth strenuitate quæ interpretatur saturitas Domini, id est Ecclesiæ in qua sunt veræ deliciæ servatur Joas, qui interpretatur memoria Domini, id est, Christus, in quo est memoria nominis Domini: ne per crudelitatem sævientis interimatur in sanctis, sed nutriatur in domo Joiadæ pontificis, qui interpretatur dilectus Domini, id est Christus, de quo Pater ait: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui Matth. 17.. Cujus domus est Ecclesia, ubi in fide electorum manens quotidie facit augmentum corporis sui, ut in tempore judicii sceptrum regni et potentiam extollat adversum eos qui eum deprimebant.


22.10 When/But_if quidem Athalia, etc. Athalia which seed David conabatur exstinguere, and regiam stirpem delere, significat impietatem Synagogæ, which per nequitiam mentis, semini Christi insidiatur inexorabili odio sæviens, which aliquando regnare videbatur when/with legis cæremonias temporalis observabat. Interpretatur Athalia temporalis Domini, but Yosabeth strenuitate which interpretatur saturitas Domini, id it_is Ecclesiæ in which are veræ deliciæ servatur Yoas, who interpretatur memoria Domini, id it_is, Christus, in quo it_is memoria nominis Domini: ne per crudelitatem sævientis interimatur in sanctis, but nutriatur in domo Yoiadæ pontificis, who interpretatur dilectus Domini, id it_is Christus, about quo Pater ait: Hic it_is Filius mine dilectus, in quo mihi complacui Matth. 17.. Cuyus domus it_is Ecclesia, ubi in fide electorum manens quotidie facit augmentum corporis sui, as in tempore yudicii sceptrum regni and potentiam extollat adversum them who him deprimebant.

BRN And Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, and she arose and destroyed all the seed royal in the house of Juda.

BrLXX Καὶ Γοθολία ἡ μήτηρ Ὀχοζίου εἶδεν ὅτι τέθνηκεν ὁ υἱὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη καὶ ἀπώλεσε πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας ἐν οἴκῳ Ἰούδα.
  (Kai Gotholia haʸ maʸtaʸr Oⱪoziou eiden hoti tethnaʸken ho huios autaʸs, kai aʸgerthaʸ kai apōlese pan to sperma taʸs basileias en oikōi Youda. )


TSNTyndale Study Notes:

22:10-12 Athaliah was never regarded as a legitimate monarch; she was given no royal formula of age or length of reign as were other rulers. Her destruction of the rest of Judah’s royal family concentrated on potential male successors; those who were ineligible to reign, such as Ahaziah’s sister, survived the slaughter. Jehosheba was Ahaziah’s half sister, the daughter of King Jehoram by a wife other than Athaliah. The six years of Athaliah’s reign were from 841 to 835 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) she arose and killed all the royal children

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )

Here the writer speaks of Athaliah as if she killed the children herself, but the reader should understand that she would have ordered her servants to kill them. Alternate translation: “she commanded her servants to kill all the royal children”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) all the royal children

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )

This refers only to the males, because they could become king. Verse 11 confirms that the sons were the ones who were killed.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Judah

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case, it refers to the kingdom of Judah. Alternate translation: “Judah” or “the kingdom of Judah”

BI 2Ch 22:10 ©