Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12

Parallel 2CH 22:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 22:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 22:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and_captured_him and_he [was]_hiding_himself in/on/at/with_Shomrōn and_brought_him to Jehu and_put_to_death_him and_buried_him DOM they_said [was]_the_son of_Jehoshaphat he who he_sought DOM Yahweh in_all heart_his and_no had_house of_ʼĀḩāzziah to_retain strength over_kingdom.

UHBוַ⁠יְבַקֵּשׁ֩ אֶת־אֲחַזְיָ֨הוּ וַֽ⁠יִּלְכְּדֻ֜⁠הוּ וְ⁠ה֧וּא מִתְחַבֵּ֣א בְ⁠שֹֽׁמְר֗וֹן וַ⁠יְבִאֻ֣⁠הוּ אֶל־יֵהוּא֮ וַ⁠יְמִתֻ⁠הוּ֒ וַֽ⁠יִּקְבְּרֻ֔⁠הוּ כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֣ט ה֔וּא אֲשֶׁר־דָּרַ֥שׁ אֶת־יְהוָ֖ה בְּ⁠כָל־לְבָב֑⁠וֹ וְ⁠אֵין֙ לְ⁠בֵ֣ית אֲחַזְיָ֔הוּ לַ⁠עְצֹ֥ר כֹּ֖חַ לְ⁠מַמְלָכָֽה׃ 
   (va⁠yəⱱaqqēsh ʼet-ʼₐḩazyāhū va⁠yyilⱪədu⁠hū və⁠hūʼ mitḩabēʼ ⱱə⁠shomrōn va⁠yəⱱiʼu⁠hū ʼel-yēhūʼ va⁠yəmitu⁠hū va⁠yyiqbəru⁠hū ⱪiy ʼāmərū ben-yəhōshāfāţ hūʼ ʼₐsher-ddārash ʼet-yahweh bə⁠kāl-ləⱱāⱱ⁠ō və⁠ʼēyn lə⁠ⱱēyt ʼₐḩazyāhū la⁠ˊəʦor ⱪoaḩ lə⁠mamlākāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he sought Ahaziah; and they captured him, and he was hiding himself in Samaria. And they brought him to Jehu, and they killed him. And they buried him, for they said, “The son of Jehoshaphat is he, who sought Yahweh with all his heart.” And there was none belonging to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.

UST Then Jehu went to find Ahaziah, and his soldiers found Ahaziah while he was hiding in the city of Samaria. They brought him to Jehu and executed him. Then they buried his corpse, because they said, “He deserves to be buried, because he was a descendant of Jehoshaphat, who tried hard to please Yahweh.” After that, there were no descendants of Ahaziah who were powerful enough to become the kings of Judah.


BSB § Then Jehu looked for Ahaziah, and Jehu’s soldiers captured him while he was hiding in Samaria. So Ahaziah was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.”
§ So no one was left from the house of Ahaziah with the strength to rule the kingdom.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu and killed him; and they buried him, for they said, “He is the son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart.” The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.

WMB He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu and killed him; and they buried him, for they said, “He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.” The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.

NET He looked for Ahaziah, who was captured while hiding in Samaria. They brought him to Jehu and then executed him. They did give him a burial, for they reasoned, “He is the son of Jehoshaphat, who sought the Lord with his whole heart.” There was no one in Ahaziah’s family strong enough to rule in his place.

LSV And he seeks Ahaziah, and they capture him (and he is hiding himself in Samaria), and bring him to Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, “He [is] son of Jehoshaphat, who sought YHWH with all his heart”; and there is none of the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.

FBV Then Jehu went looking for Ahaziah. His men found him in Samaria and captured him, and took him to Jehu where they killed him. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who was completely committed to following the Lord.” There was no one left from Ahaziah's family to rule the kingdom.

T4T Then Jehu went to find Ahaziah, and his soldiers found Ahaziah while he was hiding in Samaria city. They brought him to Jehu and executed him. Then they buried his corpse, because they said, “He deserves to be buried, because he was a descendant of Jehoshaphat, who tried hard to please Yahweh.” There were no descendants of Ahaziah who were powerful enough to become the kings of Judah.

LEB And he searched for Ahaziah and captured him. And he was hiding in Samaria. And they brought him to Jehu and put him to death. And they buried him, for they said, “He is the descendant[fn] of Jehoshaphat, who sought Yahweh with his whole heart.” And the house of Ahab had no one to exercise power over the kingdom.


?:? Or “son”; Ahaziah was Jehoshaphat’s grandson

BBE And he went in search of Ahaziah; and when they came where he was, (for he was in a secret place in Samaria,) they took him to Jehu and put him to death; then they put his body to rest in the earth, for they said, He is the son of Jehoshaphat, whose heart was true to the Lord. So the family of Ahaziah had no power to keep the kingdom.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And he sought Ahaziah, and they caught him — now he was hiding in Samaria — and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said: 'He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.' And there was none of the house of Ahaziah that had power to hold the kingdom.

ASV And he sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.

DRA And he sought for Ochozias himself, and took him lying hid in Samaria: and when he was brought to him, he killed him, and they buried him: because he was the son of Josaphat, who had sought the Lord with all his heart. And there was no more hope that any one should reign of the race of Ochozias.

YLT And he seeketh Ahaziah, and they capture him, (and he is hiding himself in Samaria), and bring him in unto Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, 'He [is] son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart;' and there is none to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.

DBY And he sought Ahaziah; and they caught him (for he had hid himself in Samaria), and brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said, He is a son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart. And in the house of Ahaziah there was no one who was able to [hold] the kingdom.

RV And he sought Ahaziah, and they caught him, (now he was hiding in Samaria,) and they brought him to Jehu, and slew him; and they buried him, for they said; He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. And the house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.

WBS And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to retain the kingdom.

KJB And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
  (And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom. )

BB And he sought Ahaziahu: & they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Iehu, and when they had slayne him, they buried him: because said they, he is the sonne of Iehosaphat, whiche sought the Lorde with all his heart: And the house of Ahaziahu had no powre to kepe still the kingdome.
  (And he sought Ahaziahu: and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Yehu, and when they had slain/killed him, they buried him: because said they, he is the son of Yehosaphat, which sought the Lord with all his heart: And the house of Ahaziahu had no powre to keep still the kingdom.)

GNV And he sought Ahaziah, and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Iehu, and slewe him, and buryed him, because, sayd they, he is the sonne of Iehoshaphat, which sought the Lord with all his heart. So the house of Ahaziah was not able to reteine the kingdome.
  (And he sought Ahaziah, and they caught him where he was hid in Samaria, and brought him to Yehu, and slewe him, and buryed him, because, said they, he is the son of Yehoshaphat, which sought the Lord with all his heart. So the house of Ahaziah was not able to reteine the kingdom. )

CB And he soughte Ochosias, and they ouertoke him, wha he had hyd him at Samaria: & he was broughte vnto Iehu, which slewe him, and they buried him, for they sayde: He his the sonne of Iosaphat, which soughte ye LORDE with all his hert. And there was no man more of the house of Ochosias that mighte be kynge.
  (And he soughte Ochosias, and they ouertoke him, wha he had hid him at Samaria: and he was broughte unto Yehu, which slewe him, and they buried him, for they said: He his the son of Yosaphat, which soughte ye/you_all LORD with all his hert. And there was no man more of the house of Ochosias that mighte be king.)

WYC And he souyte thilke Ocozie, and cauyte him hid in Samarie, and after that he was brouyt to Hieu, Hieu killide hym; and thei birieden hym, for he was the sone of Josaphat, that hadde souyt God in al his herte. And noon hope was more, that ony of the generacioun of Ocozie schulde regne.
  (And he souyte that Ocozie, and cauyte him hid in Samarie, and after that he was brouyt to Hieu, Hieu killide him; and they birieden him, for he was the son of Yosaphat, that had souyt God in all his heart. And noon hope was more, that any of the generation of Ocozie should regne.)

LUT Und er suchte Ahasja und gewann ihn, da er sich versteckt hatte zu Samaria. Und er ward zu Jehu gebracht; der tötete ihn, und man begrub ihn. Denn sie sprachen: Er ist Josaphats Sohn, der nach dem HErrn trachtete von ganzem Herzen. Und es war niemand mehr aus dem Hause Ahasjas, der König würde.
  (And he suchte Ahasja and gewann him/it, there he itself/yourself/themselves versteckt had to Samaria. And he was to Yehu gebracht; the tötete him/it, and man begrub ihn. Because they/she/them said: Er is Yosaphats son, the nach to_him HErrn trachtete from ganzem Herzen. And it was niemand mehr out of to_him Hause Ahasjas, the king würde.)

CLV Ipsum quoque perquirens Ochoziam, comprehendit latitantem in Samaria: adductumque ad se, occidit: et sepelierunt eum, eo quod esset filius Josaphat, qui quæsierat Dominum in toto corde suo. Nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe quis regnaret Ochoziæ:
  (Ipsum quoque perquirens Ochoziam, comprehendit latitantem in Samaria: adductumque to se, occidit: and sepelierunt him, eo that was filius Yosaphat, who quæsierat Dominum in toto corde suo. Nec was ultra spes aliqua as about stirpe who/any regnaret Ochoziæ: )

BRN And he gave orders to seek Ochozias: and they took him while he was healing his wounds in Samaria, and they brought him to Jeu, and he slew him; and they buried him, for they said, He is the son of Josaphat, who sought the Lord with all his heart.
¶ So there was none in the house of Ochozias to secure their power in the kingdom.

BrLXX Καὶ εἶπε τοῦ ζητῆσαι τὸν Ὀχοζίαν· καὶ κατέλαβον αὐτὸν ἰατρευόμενον ἐν Σαμαρείᾳ, καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Ἰηοὺ, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν· καὶ ἔθαψαν αὐτὸν, ὅτι εἶπαν, υἱὸς Ἰωσαφάτ ἐστιν, ὃς ἐζήτησε τὸν Κύριον ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
¶ Καὶ οὐκ ἦν ἐν οἴκῳ Ὀχοζίᾳ κατισχῦσαι δύναμιν περὶ τῆς βασιλείας.
  (Kai eipe tou zaʸtaʸsai ton Oⱪozian; kai katelabon auton iatreuomenon en Samareia, kai aʸgagon auton pros Yaʸou, kai apekteinen auton; kai ethapsan auton, hoti eipan, huios Yōsafat estin, hos ezaʸtaʸse ton Kurion en holaʸ taʸ kardia autou.
¶ Kai ouk aʸn en oikōi Oⱪozia katisⱪusai dunamin peri taʸs basileias. )


TSNTyndale Study Notes:

22:7-9 The death of Ahaziah was a punishment for his alliance with the king of Israel. The Judahite king who lived by the counsel of the Israelite house of Omri shared their fate and found no refuge there at the time of his death. Ahaziah’s infidelity brought David’s line almost to the same point as Saul’s line, with no one left to assume the throne.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they caught him … killed him

(Some words not found in UHB: and=he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and,captured,him and=he hiding in/on/at/with,Samaria and,brought,him to/towards Jehu and,put_to_death,him and,buried,him that/for/because/then/when said son_of Jehoshaphat he/it which/who sought DOM YHWH in=all heart,his and,no had,house ʼĀḩāzziah to,retain ability over,kingdom )

Alternate translation: “they caught Ahaziah … killed Ahaziah”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) they buried him, for they said, “He is a son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart.”

(Some words not found in UHB: and=he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and,captured,him and=he hiding in/on/at/with,Samaria and,brought,him to/towards Jehu and,put_to_death,him and,buried,him that/for/because/then/when said son_of Jehoshaphat he/it which/who sought DOM YHWH in=all heart,his and,no had,house ʼĀḩāzziah to,retain ability over,kingdom )

They honored him enough to bury his body because he was the descendant of Jehoshaphat, who was a good king. This can be stated explicitly. Alternate translation: they buried his corpse, because they said, “He deserves to be buried, because he was a descendant of Jehoshaphat, who tried hard to please Yahweh.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Ahaziah had no more power to rule the kingdom

(Some words not found in UHB: and=he/it_sought DOM ʼĀḩāzziah and,captured,him and=he hiding in/on/at/with,Samaria and,brought,him to/towards Jehu and,put_to_death,him and,buried,him that/for/because/then/when said son_of Jehoshaphat he/it which/who sought DOM YHWH in=all heart,his and,no had,house ʼĀḩāzziah to,retain ability over,kingdom )

Here “house of Ahaziah” is a metonym that refers to Ahaziah’s descendants. Here “power to rule” is a metonym for a king. Since all the adult descendants of Ahaziah were dead, there was no one left to rule Judah.

BI 2Ch 22:9 ©